Josué 15
Versão Católica (VC, 2024) vs ARIB
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
2 O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
3 estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
4 daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
5 O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
6 sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
7 sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
8 sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu {isto é, Jerusalém}; sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
9 do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá {esta é Quiriate-Jearim} ;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
10 de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte {este é Quesalom} , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
11 segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
12 O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
13 Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom {Arba era o pai de Anaque}.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
15 Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
16 Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
18 Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
21 As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Cades, Asor, Jetnão,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Zif, Telem, Balot,
24 Zife, Telem, Bealote,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
25 Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom {que é Hazor},
26 Amão, Sarna, Molada,
26 Amã, Sema, Molada,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baala, Jim, Esem,
29 Baalá, Iim, Ezem,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
33 Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
38 Dileã, Mizpe, Jocteel,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
39 Laquis, Bozcate, Erglom,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Labana, Eter, Asã,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Jefta, Esna, Nesib,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
45 Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
47 Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
48 E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
49 Daná, Quiriate-Saná {que é Debir},
50 Anab, Istemo, Anim,
50 Anabe, Estemó, Anim,
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
51 Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, Duma, Esaã,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
54 Hunta, Quiriate-Arba {que é Hebrom} e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
56 Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Bessur, Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
60 Quiriate-Baal {que é Quiriate-Jearim} e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
62 Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.