Jó 7

Versão Católica (VC, 2024) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.