Efésios 6
Riosia Warijio Nayewani Ahpo Tisiwa Kaaweruma Tuuyewari (VAR) vs ARA
1 Eeme kukuchia, yooreka mochitomitia aamo yayawao. Puuu aamo yayawa yooreniamea, kaawerumapua, wa'a tiiame nakiyame taamo Noono tewekachi kahtiamea.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Iintuame piiripi nuurari Moisetaru Riosie kiatiame, ti'tijoeo ooweruopua tiameo, e'weka mochitomichiopua. Riosia ahpo nuurari Moise ki'yaiopua tiameo, pu'ka nuurari yooreka yasitokameo, tísia kaawe ikitemo tuukamepua. Puuu nuuraria eee chiiamepua: “Yooremitia aamo noonoo, aamo yeeyeopua tiame.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Puuu Riosie iintomo tuuriaa, eee cheeriopao: “Aamo noonoo aamo yeeyeo tiame yooreka yasitosaa, tehpe weritomerimua ahjatokao.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Eeme noonoraa, ka'te nekaka tuuyemitia aamo tatanao; ohso kaawe kaawe e'reka tuuyepuapua masitekao, kaaweruma weripamichiopua pu'kao, yooreka yasitoame. Ki aamo e'wenaresoopua aamo tatanao, utewachi yooretepuapua pu'kao, a'chitiaoi aamo ye'kachitia masiteka, nape tísia nakika, kiisi nekaka; wa'a tiiame nakiyame taamo Noono tewekachi kahtiamea.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Eeme aaata aamo teeko tekipanakiamea, yooreka tekipanapuapua aamo teekochio, iyorika yorapuapua aamo tehkio, kihta inasoame enepuapua, tijoeai oowitiameai, aamoo Riosie Weratiame tekipanakiamechitia iyorika.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Aamo teekoe ki tetewiniachi ihsiaio, wa'api tiiame enepuapua, ki aamo teekochiche kaawe aamo itipinarewaeoi, Riosie Weratiamechiopua tiamé, wa'a tiiame kaawe e'riame Riosia.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Wa'a tiiachio aamo teekochi tekipanaio, Riosie Weratiamewichio, tekipanameka erapuapua, ki aaata ti'tijoe teekowichio, ooweruoi teekowichiooi.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Nane'remitia eemea, puhku tekipanameo ki puhkuchitia tekipanameopua tiameo, wa'achitia kaawe yorapuamekopua Riosieo, yooma aaata ahkasi kaawe ahpo tekipanariachitiao.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Eeme tekipaname teekoraai, aamo tekipanamechitia te'terepuapua, aamo yooreka tekipanakiamechitia, ka'te e'raka yooraka tetewimitiapua pu'kao, kaawe nane'riamekapa eemeapa, tewekachi kahtiamekopua te'ta aamo Teekorao, aamoopua aamo tekipanateka iintuamea. Puuu aamo te'ta Teekoa, apoe Eesusi Riosie Weratiame puuua. Puuu Eesusi Riosie Weratiame aamo Teekoa, ki epeche weruma tiiame tetewamepua aamoo, aamo tekipanakiamechio.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ehpeo neeea, no'o iyotewachi kajuyachiopua, aamo riaorósichio, ihtanae aamo nehpupamia, nayewemane. Eemea, riaorósi wihkuarichi aamo nehpupapuawichioo, Riosie Weratiame itanepuapua aamo te'ta ahpo utewarie ku'imichioo.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Eemea Riosie aawewiame enepuapua, ahjae aamo neesepuame riaorósi wihkuario.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Apoe Riosi enemeri taamo ahjae nehpupameria, ki aaata ti'tijoechi nasiwaniamekopua, apoe te'ta Satanasikoopua taamo seepurawao, kihta sa'paeme ki eeraemeoipua tiame. Taamo ahjachi nasiwaa, eekachi ohjoame ahjaripua, Satanasi ku'yamera ahjari, tísia nanaarame ti'tijoerichio. Puuu Satanasi ku'yamea, i'ka wehjoari tukaparichi tekipanamepua, te'ta Satanasie kiatiame, te'ta utewari kiatiame i'ka wehjoarichi nokisimichioo.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Pukachipa Satanasi ki pusie teteiwamechi nasiwaniamekopao, yomatiame Riosie aamo nehpupari amochi teeretopuapua, ahjae aamo aawemichiopua, Satanasi aamo wihkuewarichiopua. Wa'atiaomua kiisi yuumpatiame enesaamua Satanasi wihkuarie nanaarameeopua, ma'chiame teteipuame enemamua Riosie Weratiamechi te'ta tiiamekopua aamo paparao.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Pukaepa eemea, pusakame mochitopuapua, kaawe aamo inateka. Satanasi aamo wihkuenaresoo, te'ta pichiwari Riosi chiiae, nehjiaka aamo nehpupapuapua, pukae aamo nehpupamichio ki'yakame Riosia. Satanasia aamo chaanenaresoo: “Kiisi kaawe tiiame muuua Riosichio, tísia wihtuka chiiame muuua”, chaanepuapua pu'kao, “no'oo tísia kaawe tiiamekopua Riosichio, no'o Riosichi paparakopa no'o cheriwekopa.”
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Kaawe katewetiame mochipuapua, aamo wahjachi nayewemia Riosi kaaweruma tuuyewario, Riosie aamo iikachi ta'iria yasitowa eraniameo, Riosie taamo kianiameopua.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Riaorósio aamo sewina erapatenarioo, ki aamo ahjama tiiopa Riosio aamo ku'ikao, aamo Riosichi paparae aamo nehpupapuapua, pukae aamo pejanaweka, choipatepuapua riaorósi ataporirao, taamo ki kaaweruma iintojeraopua, tajenarieme.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pu'ka Riaorósio aamo sewina erapatenarioo: “Ki Riosie aamo newipatetiameko”, chaanesoo, peeneka aamo nehpupapuapua, tísia wihtuameko tuuka pu'kao. Puuu tísia peeneka aamo inatawae nehpupawaa, soontaro kajewa mo'koritoniameka tiiamepua. Riaorósi wa'a mahka amochi eenaka itapiti ki kaaweruma Riosiwichio, aamo weemupanaresoo iintojerakao, Riosi Iyoterichi chiiae aamo nehpupapuapua, Riosi Riosiwarie ku'iwao.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Senepi kukuwe Riosichi itaka mochitopuapua aamo ku'iwao, apoe aamo chaanesimichiopua, pukae aachin teeka aamo nehpupasimichiopua, Satanasi na'ararichio. Wa'achi cheeka nehpupapuapua yooma aamo wahjachiwichio itakao, Riosi Riosiwarichio.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 No'owichioopua tiame itapuapua Riosio, ma'chiame ki seeweka no'o masitemichiopua, ahpo Taana Eesusi simiyameo, yooma pu'ka kaaweruma Riosi tuuyewario, ki ma'chitaniame pehji, ehpe taawechiamio noriwi teereniame pehjí.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Neeea pu'ka tuuyewari nayewatuapa, i'wa yachatiamenia peereso, Riosi no'o chaanesiwa nayewatuamekapa. Te'ta itaka mochitomitiapua no'owichio ehpe i'wa no'o kahtioiopua peereso, Riosio no'o ku'imichiopua, no'o oisatia nayewamichiopua, te'ta kaawe no'o teetomichiopua, Riosi nakiyachitia.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Ehpeo neee Paoroa wa'a Eejesio tiopachi mochikameo, wa'a aamo uhjurenane Tikikoo, taamoo Riosichio pooniwaka tiiame, puuua tísia yokipakame puuuapa Riosie Weratiamechio, puuua tísia kaawe no'o ku'ikamepua tiameo, Riosi tehkiwa nokiwachio. Tikikoeo neeea, wa'a aamo i'tochenania, yooma aachin teetoa tamochio i'wa, puuua aamo mochikachi asisaapa, puuu ihsimapua yooma aamo tuuyekao, aachin teeka taamo mochikaopua i'wa,
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 aamoo kaawe erakomichiopua, taamo kaawe te'terio tuuyetiopa Tikikoeo.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Yooma eeme Riosichi poponiwa pipiniwaopua tiame, Riosi ihsijeraninia amochio, ta'iria mochitekaopua aamo iikachio, Riosio amochi teerejeraninia tiameo, te'ta aamo ahpo nakika mochitoniame; aamo ku'imichiopua tiameo, ki se'wika aamo teetowetekao, aamo te'ta paparawaopua, ahpo Taana Eesusichío.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yooma aamo taamo Paamira Eesusichi tísia ki wahjiamesi nakika ahjachi paparaka mochitoameo, Riosio neeea, te'ta kaaweruma ikiwame amochi teewejeraninia, ahkasi ki wahjiamesi.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.