Zacarias 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und ich erhob wieder meine Augen, und sah; und siehe! eine fliegende Rolle.
1 E outra vez levantei os meus olhos, e olhei, e vi um rolo voante.
2 Und er sprach zu mir: Was siehest du? Und ich sprach: Ich sehe eine fliegende Rolle; zwanzig Ellen lang, und zehn Ellen breit.
2 E ele me disse: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Und er sprach zu mir: Dieß ist der Fluch, der über das ganze Land ausgehet; denn Jeder, welcher stiehlt, wird nach dem, was darauf steht, vertilget, und Jeder, welcher falsch schwört, wird nach dem, was daruf steht, vertilget werden.
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar será desarraigado, conforme a maldição de um lado; e qualquer que jurar falsamente será desarraigado, conforme a maldição do outro lado.
4 Ich lasse ihn ausgehen, spricht Jehova, der Weltenherrscher, und er wird kommen über das Haus des Diebes, und über das Haus dessen, der falsch schwört bei meinem Namen, und er wird bleiben in der Mitte seines Hauses, und es aufreiben, sowohl dessen Holz, als dessen Steine.
4 Eu a trarei, disse o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e pernoitará no meio da sua casa e a consumirá com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Und es kam der Engel, der mit mir redete, und sprach zu mir: Hebe doch deine Augen auf, und siehe, was das ist, was da zum Vorschein kommt.
5 E saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os teus olhos e vê que é isto que sai.
6 Und ich sprach: Was ist das? Und er sprach: Das ist ein Epha, was da zum Vorschein kommt. Und er sprach: Dieses ist ihr Aussehen im ganzen Lande.
6 E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isso é um efa que sai. Mais disse: Esta é a semelhança deles em toda a terra.
7 Und siehe! es hob sich ein Talent Blei in die Höhe, und ein Weib saß mitten in dem Epha.
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
8 Und er sprach: Dieß ist die Gottlosigkeit; und er warf sie mitten in das Epha, und legte das Bleistück auf die Oeffnung desselben.
8 E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa e pôs sobre a boca dele o peso de chumbo.
9 Und ich hob meine Augen auf, und sah; und siehe! es traten zwei Weiber hervor; und Wind war unter ihren Flügeln; und sie hatten Flügel gleich den Flügeln des Storches; und sie trugen das Epha zwischen Erde und Himmel.
9 E levantei os meus olhos e olhei, e eis que duas mulheres saíram, agitando o ar com as suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wohin bringen diese das Epha?
10 Então, eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam estas o efa?
11 Und er sprach zu mir: Um ihm ein Haus zu bauen im Lande Schinear; daß es dort aufgerichtet, und auf seine Grundfeste gestellt werde.
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar, e, estando ela acabada, ele será posto ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.