Zacarias 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Weissagung. Ausspruch Jehova's über Israel. es spricht Jehova, der den Himmel ausgespannt, und die Erde gegründet, und den Geist des Menschen, der in seinem Innern ist, gebildet hat.
1 Oráculo. Palavra do Senhor sobre Israel. Oráculo do Senhor, que estendeu os céus, firmou a terra e formou o sopro {espírito} que o homem tem dentro de si.
2 Siehe! ich will Jerusalem zum Taumelbecher machen für alle Völker ringsumher; und auch für Juda wird er seyn bei der Belagerung Jerusalems.
2 Eis o que farei de Jerusalém: um copo inebriante para todos os povos circunvizinhos; também Judá será cercado pelo inimigo com Jerusalém.
3 Und es wird geschehen an demselben Tage, da werde ich Jerusalem zu einem Laststein machen für alle Völker. Alle, die ihn aufheben wollen, werden sich beschädigen; und versammeln werden sich wider sie alle Völker der Erde.
3 Naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todas as nações: todo o que se esforçar por levantá-la, sairá ferido; todos os povos da terra se juntarão contra ela.
4 An demselben Tage, spricht Jehova, werde ich jedes Roß mit Schrecken, und den, der auf ihm reitet, mit Wahnsinn schlagen; und über das Haus Juda werde ich meine Augen öffnen; aber mit Blindheit werde ich schlagen der Völker Rosse alle.
4 Naquele dia - oráculo do Senhor - ferirei de espanto todos os cavalos, e de delírio os que montam neles. Abrirei os meus olhos sobre a casa de Judá, e cegarei a cavalaria das nações.
5 Und Juda's Häupter werden in ihrem Herzen sprechen: Stark sind Jerusalems Bewohner durch Jehova, den Weltenherrscher, ihren Gott.
5 Os chefes de Judá reconhecerão em seu coração que a força dos habitantes de Jerusalém está em seu Deus, o Senhor dos exércitos.
6 An demselben Tage werde ich Juda's Häupter machen wie einen Feuerherd unter Holz, und wie eine Feuerfackel unter Garben; und sie werden verzehren rechts und links die Völker alle ringsumher; und Jerusalem wird ferner bewohnt bleiben an seiner Stelle, zu Jerusalem.
6 Naquele dia, farei dos chefes de Judá como que um braseiro ardente sobre um monte de lenha, uma tocha acesa no meio dos feixes: devorarão à direita e à esquerda todos os povos da vizinhança, enquanto Jerusalém permanecerá firme e estável.
7 Und Jehova wird die Zelte Juda's schirmen, wie am Anfang, damit der Glanz des Hauses David's, und die Pracht der Bewohner Jerusalems sich über Juda nicht erheben.
7 O Senhor libertará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e dos habitantes de Jerusalém não se eleve demais em detrimento de Judá.
8 An demselben Tage wird Jehova beschützen Jerusalems Bewohner, und der Strauchelnde unter ihnen wird an demselben Tage gleich David seyn, und David's Haus wird seyn wie Gott, wie Jehova's Engel vor ihrem Angesicht.
8 Naquele dia, o Senhor protegerá os habitantes de Jerusalém; o mais fraco dentre eles será valente como Davi, e a casa de Davi surgirá como Deus, como um anjo do Senhor.
9 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich suchen, alle Völker zu vertilgen, die wider Jerusalem heranziehen;
9 Naquele dia, procurarei exterminar todo o povo que vier contra Jerusalém.
10 über David's Haus aber, und über Jerusalems Bewohner werde ich ausgießen den Geist der Gnade und des Flehens; und sie werden aufblicken zu mir, den sie durchbohret haben, und über ihn trauern, wie man über den einzigen Sohn trauert, und über ihn sich grämen, wie man sich um den Erstgebornen grämet.
10 Suscitarei sobre a casa de Davi e sobre os habitantes de Jerusalém um espírito de boa vontade e de prece, e eles voltarão os seus olhos para mim. Farão lamentações sobre aquele que traspassaram, como se fosse um filho único; chorá-lo-ão amargamente como se chora um primogênito!
11 An demselben Tage wird groß seyn die Trauer zu Jerusalem, gleich der Trauer zu Hadadrimmon im Thale Megiddon.
11 Naquele dia haverá um grande luto em Jerusalém, como o luto de Adadremon no vale de Magedo.
12 Und trauern wird das Land, und jede Familie besonders; die Familie des Hauses David's besonders; und ihre Frauen besonders; die Familie des Hauses Nathan's besonders, und ihre Frauen besonders;
12 A terra inteira celebrará esse luto, família por família; a família da casa de Davi à parte, com suas mulheres separadamente;
13 die Familie des Hauses Levi besonders, und ihre Frauen besonders; die Familie Simei besonders, und ihre Frauen besonders; alle übrigen Familien, jede Familie besonders, und ihre Frauen besonders.
13 a família da casa de Natã à parte, com suas mulheres separadamente; a família da casa de Levi à parte, com suas mulheres separadamente; a família de Semei à parte, e suas mulheres separadamente;
14 — ausente —
14 todas as outras famílias, cada uma à parte, e as mulheres separadamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.