Zacarias 12

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Weissagung. Ausspruch Jehova's über Israel. es spricht Jehova, der den Himmel ausgespannt, und die Erde gegründet, und den Geist des Menschen, der in seinem Innern ist, gebildet hat.
1 A palavra do Senhor acerca de Israel: Fala o Senhor, o que estendeu o céu, e que lançou os alicerces da terra e que formou o espírito do homem dentro dele.
2 Siehe! ich will Jerusalem zum Taumelbecher machen für alle Völker ringsumher; und auch für Juda wird er seyn bei der Belagerung Jerusalems.
2 Eis que eu farei de Jerusalém um copo de atordoamento para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
3 Und es wird geschehen an demselben Tage, da werde ich Jerusalem zu einem Laststein machen für alle Völker. Alle, die ihn aufheben wollen, werden sich beschädigen; und versammeln werden sich wider sie alle Völker der Erde.
3 Naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que a erguerem, serão gravemente feridos. E ajuntar-se-ão contra ela todas as nações da terra.
4 An demselben Tage, spricht Jehova, werde ich jedes Roß mit Schrecken, und den, der auf ihm reitet, mit Wahnsinn schlagen; und über das Haus Juda werde ich meine Augen öffnen; aber mit Blindheit werde ich schlagen der Völker Rosse alle.
4 Naquele dia, diz o Senhor, ferirei de espanto a todos os cavalos, e de loucura os que montam neles. Mas sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira todos os cavalos dos povos.
5 Und Juda's Häupter werden in ihrem Herzen sprechen: Stark sind Jerusalems Bewohner durch Jehova, den Weltenherrscher, ihren Gott.
5 Então os chefes de Judá dirão no seu coração: Os habitantes de Jerusalém são a minha força no Senhor dos exércitos, seu Deus.
6 An demselben Tage werde ich Juda's Häupter machen wie einen Feuerherd unter Holz, und wie eine Feuerfackel unter Garben; und sie werden verzehren rechts und links die Völker alle ringsumher; und Jerusalem wird ferner bewohnt bleiben an seiner Stelle, zu Jerusalem.
6 Naquele dia porei os chefes de Judá como um braseiro ardente no meio de lenha, e como um facho entre gavelas; e eles devorarão à direita e à esquerda a todos os povos em redor; e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.
7 Und Jehova wird die Zelte Juda's schirmen, wie am Anfang, damit der Glanz des Hauses David's, und die Pracht der Bewohner Jerusalems sich über Juda nicht erheben.
7 Também o Senhor salvará primeiro as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se engrandeçam sobre Judá.
8 An demselben Tage wird Jehova beschützen Jerusalems Bewohner, und der Strauchelnde unter ihnen wird an demselben Tage gleich David seyn, und David's Haus wird seyn wie Gott, wie Jehova's Engel vor ihrem Angesicht.
8 Naquele dia o Senhor defenderá os habitantes de Jerusalém, de sorte que o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.
9 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich suchen, alle Völker zu vertilgen, die wider Jerusalem heranziehen;
9 E naquele dia, tratarei de destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 über David's Haus aber, und über Jerusalems Bewohner werde ich ausgießen den Geist der Gnade und des Flehens; und sie werden aufblicken zu mir, den sie durchbohret haben, und über ihn trauern, wie man über den einzigen Sohn trauert, und über ihn sich grämen, wie man sich um den Erstgebornen grämet.
10 Mas sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o espírito de graça e de súplicas; e olharão para aquele a quem traspassaram, e o prantearão como quem pranteia por seu filho único; e chorarão amargamente por ele, como se chora pelo primogênito.
11 An demselben Tage wird groß seyn die Trauer zu Jerusalem, gleich der Trauer zu Hadadrimmon im Thale Megiddon.
11 Naquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megidom.
12 Und trauern wird das Land, und jede Familie besonders; die Familie des Hauses David's besonders; und ihre Frauen besonders; die Familie des Hauses Nathan's besonders, und ihre Frauen besonders;
12 E a terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 die Familie des Hauses Levi besonders, und ihre Frauen besonders; die Familie Simei besonders, und ihre Frauen besonders; alle übrigen Familien, jede Familie besonders, und ihre Frauen besonders.
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte;
14 — ausente —
14 todas as mais famílias, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.