Zacarias 10

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bittet von Jehova Regen zur Zeit des Spätregens, von Jehova, der die Blitze macht; und er wird euch reichlich Regen geben für alles Grüne auf dem Felde.
1 Peça ao Senhor a chuva de primavera, pois, é o Senhor quem faz o trovão, quem manda a chuva e lhes dá as plantas do campo.
2 Denn die Götzen reden Nichtiges, und die Wahrsager haben Truggesichte, und erzählen eitle Träume; sie geben eitle Tröstungen; darum zogen sie weg wie eine Herde, litten Noth, weil sie keinen Hirten hatten.
2 Porque os ídolos falam mentiras, os adivinhadores têm falsas visões, e contam sonhos enganadores; o consolo que trazem é vão. Por isso o povo vagueia como ovelhas, aflitas pela falta de um pastor.
3 Ueber die Hirten entbrannte mein Zorn; und die Böcke bestrafte ich; denn Jehova, der Weltenherrscher, sorgt für Juda's Haus, seine Herde, und macht sie zu seinem Prachtroß in dem Streite.
3 "Contra os pastores acende-se a minha ira, e contra os líderes eu agirei". Porque o Senhor dos Exércitos cuida de seu rebanho, o povo de Judá. Ele fará dele o seu brioso corcel na batalha.
4 Aus ihm sollen hervorgehen Ecken, aus ihm Pflöcke, aus ihm Streitbogen, aus ihm alle Anführer insgesammt.
4 Dele virão a pedra fundamental, e a estaca da tenda, o arco da batalha e os governantes.
5 Und gleich Helden werden sie (den Feind) wie Gassenkoth zertreten in dem Streit, und kämpfen; denn Jehova ist mit ihnen, und zu Schanden werden sie machen, die auf Rossen sitzen.
5 Juntos serão como guerreiros que pisam a lama das ruas na batalha. Lutarão e derrubarão os cavaleiros porque o Senhor estará com eles.
6 Und stark will ich machen Juda's Haus, und siegreich Joseph's Haus, und sie zurückführen; denn ich erbarme mich ihrer; sie sollen seyn, als hätte ich sie nicht verstoßen; denn ich bin Jehova, ihr Gott, und werde sie erhören.
6 "Assim, eu fortalecerei a tribo de Judá e salvarei a casa de José. Eu os restaurarei porque tenho compaixão deles. Eles serão como se eu nunca os tivesse rejeitado, porque eu sou o Senhor, o Deus deles, e lhes responderei.
7 Und Ephraim wird einem Helden gleichen, und ihr Herz erfreuet seyn wie vom Wein; und ihre Söhne werden es sehen, und sich freuen; jauchzen wird ihr Herz über Jehoiva.
7 Efraim será como um homem poderoso; seu coração se alegrará como se fosse com vinho, seus filhos o verão e se alegrarão; seus corações exultarão no Senhor.
8 Herbeizischen will ich sie, und sie sammeln; denn ich erlöse sie; und zahlreich sollen sie werden, gleichwie sie zahlreich waren.
8 Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois eu já os resgatei. Serão numerosos como antes.
9 Und ich will sie säen unter die Völker, und sie werden in fernen Ländern mein gedenken, und mit ihren Söhnen leben, und wieder heimkehren.
9 Embora eu os espalhe por entre os povos de terras distantes, eles se lembrarão de mim. Criarão seus filhos e voltarão.
10 Und ich werde sie zurückführen aus dem Lande Aegypten, und aus Assyrien sie sammeln, und sie führen in das Land Gilead, und auf den Libanon; und es wird sich kein Raum mehr für sie finden.
10 Eu os farei retornar do Egito e os ajuntarei de volta da Assíria. Eu os levarei para as terras de Gileade e do Líbano, e mesmo assim não haverá espaço suficiente para eles.
11 Und sie werden das Meer der Angst durchschreiten, und er wird die Wellen im Meere schlagen, und alle Tiefen des Stromes werden austrocknen; und gebeugt wird werden Assyriens Stolz, und Aegyptens Scepter weichen.
11 Passarei pelo mar da aflição, ferirei o mar revoltoso, e as profundezas do Nilo se secarão. O orgulho da Assíria será abatido e o poder do Egito será derrubado.
12 Und ich werde sie stärken durch Jehova, und in seinem Namen werden sie wandeln, spricht Jehova.
12 Eu os fortalecerei no Senhor, em meu nome marcharão", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.