Salmos 84

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Vorspieler auf der Gitthith, ein Gesang von den Söhnen Korahs.
1 Como é agradável o lugar da tua habitação, Senhor dos Exércitos!
2 Wie lieblich sind deine Wohnungen, Jehova Zebaoth!
2 A minha alma anela, e até desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e o meu corpo cantam de alegria ao Deus vivo.
3 Es sehnt sich, und es schmachtet meine Seele nach den Vorhöfen Jehova's; mein Herz und mein Fleisch jauchzen hin nach dem lebendigen Gott.
3 Até o pardal achou um lar, e a andorinha um ninho para si, para abrigar os seus filhotes, um lugar perto do teu altar, ó Senhor dos Exércitos, meu Rei e meu Deus.
4 Sogar der Sperling findet eine Wohnstätte, und die Schwalbe ein Nest für sich, wo ihre Brut sie bergen, bei deinen Altären Jehova Zebaoth, mein König, und mein Gott!
4 Como são felizes os que habitam em tua casa; louvam-te sem cessar! Pausa
5 Selig die, welche wohnen in deinem Hause, sie können immerfort dich preisen! Sela.
5 Como são felizes os que em ti encontram sua força, e os que são peregrinos de coração!
6 Selig der Mensch, der seine Zuflucht bei dir hat, in deren Herzen gebahnte Wege sind!
6 Ao passarem pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; as chuvas de outono também o enchem de cisternas.
7 Wenn sie zögen durch's Thränenthal; so machten sie es zum Quellorte, und mit Segen bedeckte es der Frühregen;
7 Prosseguem o caminho de força em força, até que cada um se apresente a Deus em Sião.
8 sie kommen von Kraft zu Kraft; es erscheint der Gott der Götter in Zion.
8 Ouve a minha oração, ó Senhor Deus dos Exércitos; escuta-me, ó Deus de Jacó. Pausa
9 Jehova Gott Zebaoth! erhöre mein Gebet, merke auf, Gott Jakobs! Sela.
9 Olha, ó Deus, que és nosso escudo; trata com bondade o teu ungido.
10 Du unser Schild! schaue herab, Gott! und siehe das Antlitz deines Gesalbten.
10 Melhor é um dia nos teus átrios do que mil noutro lugar; prefiro ficar à porta da casa do meu Deus a habitar nas tendas dos ímpios.
11 Denn besser ist ein Tag in deinen Vorhöfen, als tausend; lieber will ich an der Schwelle stehen im Hause meines Gottes, als weilen in den Zelten der Bosheit.
11 O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
12 Denn Sonne und Schild ist Jehova Gott, Gnade und Herrlichkeit schenkt Jehova; er versagt kein Gut denen, die rechtschaffen wandeln.
12 Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
13 Jehova Zebaoth! selig der Mensch, der dir vertraut!
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.