Salmos 84

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Vorspieler auf der Gitthith, ein Gesang von den Söhnen Korahs.
1 Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
2 Wie lieblich sind deine Wohnungen, Jehova Zebaoth!
2 A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Es sehnt sich, und es schmachtet meine Seele nach den Vorhöfen Jehova's; mein Herz und mein Fleisch jauchzen hin nach dem lebendigen Gott.
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Sogar der Sperling findet eine Wohnstätte, und die Schwalbe ein Nest für sich, wo ihre Brut sie bergen, bei deinen Altären Jehova Zebaoth, mein König, und mein Gott!
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
5 Selig die, welche wohnen in deinem Hause, sie können immerfort dich preisen! Sela.
5 Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
6 Selig der Mensch, der seine Zuflucht bei dir hat, in deren Herzen gebahnte Wege sind!
6 Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
7 Wenn sie zögen durch's Thränenthal; so machten sie es zum Quellorte, und mit Segen bedeckte es der Frühregen;
7 Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
8 sie kommen von Kraft zu Kraft; es erscheint der Gott der Götter in Zion.
8 Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
9 Jehova Gott Zebaoth! erhöre mein Gebet, merke auf, Gott Jakobs! Sela.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 Du unser Schild! schaue herab, Gott! und siehe das Antlitz deines Gesalbten.
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
11 Denn besser ist ein Tag in deinen Vorhöfen, als tausend; lieber will ich an der Schwelle stehen im Hause meines Gottes, als weilen in den Zelten der Bosheit.
11 Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
12 Denn Sonne und Schild ist Jehova Gott, Gnade und Herrlichkeit schenkt Jehova; er versagt kein Gut denen, die rechtschaffen wandeln.
12 Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
13 Jehova Zebaoth! selig der Mensch, der dir vertraut!
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.