Salmos 56
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF
1 Dem Vorspieler nach Jonath - Elem - Rehokim. Von David ein Lied, da ihn die Philister ergriffen hatten in Gath.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo dia, me oprime.
2 Erbarme dich mein, o Gott! denn Menschen schnauben gegen mich; den ganzen Tag drängt der Gegner mich.
2 Os meus inimigos procuram devorar-me todo dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Es schnauben meine Feinde den ganzen Tag; denn Viele streiten wider mich mit Stolz.
3 Em qualquer tempo em que eu temer, confiarei em ti.
4 Wenn ich zagen will, vertraue ich auf dich.
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.
5 Gottes rühme ich mich, seines Wortes, auf Gott vertraue ich, fürchte nichts: was sollte Fleisch mir thun?
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Den ganzen Tag kränken sie meine Reden, wider mich sind alle ihre Gedanken zum Bösen.
6 Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.
7 Sie versammeln, verbergen sich, sie belauern meine Tritte, wie sie mir nach dem Leben streben.
7 Porventura escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Sollte bei der Bosheit Rettung für sie seyn? Im Zorn stürze die Völker hinab, Gott!
8 Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre. Não estão elas no teu livro?
9 Meine Flucht zähltest du; fasse meine Thränen in deinen Schlauch! stehen sie nicht in deinem Buche?
9 Quando eu a ti clamar, então voltarão para trás os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.
10 Dann weichen zurück meine Feinde am Tage, da ich rufe; das weiß ich, denn Gott ist für mich.
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 An Gott rühme ich das Wort, an Jehova rühme ich das Wort!
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 Auf Gott vertraue ich, fürchte nichts, was kann ein Mensch mir thun?
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 Dir gelobte Gelübde, Gott! liegen mir ob; ich werde dir bringen die Dankopfer.
13 Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?
14 Denn du errettest meine Seele vom Tode, und meinen Fuß vom Falle; daß ich vor Gott im Lichte der Lebenden wandeln kann.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.