Salmos 144

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Von David. Gepriesen sey Jehova, mein Fels, der meine Hände lehrt streiten, und meine Finger kriegen!
1 Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
2 Mein Wohlthäter und meine Burg, meine Zuflucht, und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk mir unterwirft!
2 Ele é o meu aliado fiel, a minha fortaleza, a minha torre de proteção e o meu libertador, é o meu escudo, aquele em quem me refugio. Ele subjuga a mim os povos.
3 Jehova! was ist der Mensch, daß du dich seiner annimmst? der Sohn des Menschen, daß du ihn achtest?
3 Senhor, que é o homem para que te importes com ele, ou o filho do homem para que por ele te interesses?
4 Der Mensch gleicht dem Nichts, seine Tage sind wie ein schwindender Schatten.
4 O homem é como um sopro; seus dias são como uma sombra passageira.
5 Jehova! beuge deinen Himmel, und steige herab; berühre die Berge, daß sie rauchen!
5 Estende, Senhor, os teus céus e desce; toca os montes para que fumeguem.
6 Schleudere Blitz' auf Blitze, und zerstreue sie; wirf deine Pfeile und verwirre sie.
6 Envia relâmpagos e dispersa os inimigos; atira as tuas flechas e faze-os debandar.
7 Strecke deine Hand aus der Höhe, befreie mich; rette mich aus großem Gewässer, aus der Hand der Söhne des Auslandes.
7 Das alturas, estende a tua mão e liberta-me; salva-me da imensidão das águas, das mãos desses estrangeiros,
8 Was ihr Mund redet, ist Falschheit, und ihre Rechte ist die Rechte des Truges.
8 que têm lábios mentirosos e com a mão direita erguida juram falsamente.
9 Gott! ein neues Lied will ich dir singen; mit zehnsaitiger Harfe will ich dir spielen.
9 Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
10 Dir, der Sieg verleiht den Königen; der David, seinen Knecht, befreit vom verderblichen Schwerte.
10 para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
11 Befreie mich, und rette mich von der Hand der Söhne des Auslandes! Was ihr Mund redet, ist Falschheit, und ihre Rechte ist die Rechte des Truges.
11 Dá-me libertação; salva-me das mãos dos estrangeiros, que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.
12 Daß unsere Söhne seyen wie Pflanzen, großgezogen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie gehauene Ecksäulen nach der Bauart der Paläste.
12 Então, na juventude, os nossos filhos serão como plantas viçosas, e as nossas filhas, como colunas esculpidas para ornar um palácio.
13 Unsre Speicher seyen voll, die ausspenden von aller Art; unsre Schafe mehren sich zu tausend, zu zehntausend auf unseren Triften.
13 Os nossos celeiros estarão cheios das mais variadas provisões. Os nossos rebanhos se multiplicarão aos milhares, às dezenas de milhares em nossos campos;
14 Unsere Kühe seyen trächtig; keine Niederlage, kein Abgang, und kein Geschrei auf unsern Gassen!
14 o nosso gado dará suas crias; não haverá praga alguma nem aborto. Não haverá gritos de aflição em nossas ruas.
15 Selig das Volk, dem es also geht! selig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
15 Como é feliz o povo assim abençoado! Como é feliz o povo cujo Deus é o Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.