Sofonias 3

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wehe dieser widerspenstigen und befleckten Stadt, der Unterdrückerin!
1 Ai da cidade opressora, da rebelde e manchada!
2 Sie hört nicht auf die Stimme, nimmt keine Zurechtweisung an, vertraut nicht auf Jehova, nahet sich nicht zu ihrem Gott.
2 Não atende a ninguém, não aceita disciplina, não confia no Senhor , nem se aproxima do seu Deus.
3 Ihre Fürsten in ihrer Mitte sind brüllende Löwen; ihre Richter sind Abendwölfe, die nichts aufheben bis zum Morgen.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do cair da noite, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 Großsprecher und Betrüger sind ihre Propheten; ihre Priester entweihen das Heiligthum, verdrehen das Gesetz.
4 Os seus profetas são levianos, homens pérfidos; os seus sacerdotes profanam o santuário e violam a lei.
5 Jehova aber ist gerecht in ihrer Mitte, thut kein Unrecht; jeden Morgen bringt er sein Recht an's Licht; es bleibt nie aus; aber der Frevler kennt keine Scham.
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; manhã após manhã, traz ele o seu juízo à luz; não falha; mas o iníquo não conhece a vergonha.
6 Ich habe Völker ausgerottet, zerstört wurden Festungsthürme; ich habe Straßen verheeret, so daß Niemand mehr darüber wanderte; zerstöret wurden ihre Städte, daß kein Mensch mehr da war, daß Niemand mehr darin wohnte.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 Ich sprach: Fürchte mich doch, nimm Zurechtweisung an, damit deine Wohnung nicht verheeret werde, nichts (komme) womit ich dich zu strafen beschlossen. Allein schon des Morgens früh begehen sie nur böse Handlungen.
7 Eu dizia: certamente, me temerás e aceitarás a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada e corromperam todos os seus atos.
8 Darum wartet auf mich, spricht Jehova, bis auf den Tag, an dem ich aufstehe zum Raube; denn mein Urtheilspruch ist, Völker zu versammeln, Königreiche zusammen zu bringen, um über sie auszuschütten meinen Zorn, die ganze Gluth meines Grimmes; denn durch das Feuer meines Eifers soll das ganze Land verzehret werden.
8 Esperai-me, pois, a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles fazer cair a minha maldição e todo o furor da minha ira; pois toda esta terra será devorada pelo fogo do meu zelo.
9 Alsdann werde ich den Völkern wiedergeben reine Lippen, damit sie Alle den Namen Jehova's anrufen, ihm einmütig dienen.
9 Então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 Von den jenseitigen Gestaden der Flüsse Aethiopiens werden meine Verehrer, meine Zerstreuten, mir Geschenke bringen.
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 Zu jener Zeit wirdt du dich nicht mehr zu schämen haben aller deiner Handlungen, wodurch du dich an mir versündigtest; denn alsdann will ich aus deiner Mitte entfernen deine stolzen Frohlocker; und du wirst dich nicht ferner mehr erheben auf meinem heiligen Berge.
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; então, tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu santo monte.
12 Und ich will in deiner Mitte übrig lassen ein demüthiges und bescheidenes Volk, das sein Vertrauen setzet auf Jehova's Namen.
12 Mas deixarei, no meio de ti, um povo modesto e humilde, que confia em o nome do Senhor .
13 Was übrig bleibt von Israel, wrid keinen Frevel mehr begehen, noch Lügen reden, und ihrem Munde wird sich keine trügerische Zunge finden; sie werden weiden, und sich lagern, und Niemand wird sie schrecken.
13 Os restantes de Israel não cometerão iniquidade, nem proferirão mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa, porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 Singe, du Tochter Zions! jauchze, du Israel! freue dich, und frohlocke von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalems!
14 Canta, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e, de todo o coração, exulta, ó filha de Jerusalém.
15 Entfernet hat Jehova deine Strafgerichte, weggeräumet deinen Feind; Israels König, Jehova, ist in deiner Mitte, du hast kein Uebel mehr zu fürchten!
15 O Senhor afastou as sentenças que eram contra ti e lançou fora o teu inimigo. O Rei de Israel, o Senhor , está no meio de ti; tu já não verás mal algum.
16 An jenem Tage wird man zu Jerusalem sagen: Fürchte nichts! Zu Zion: Laß deine Hände nicht sinken!
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se afrouxem os teus braços.
17 Jehova, dein Gott, ist in deiner Mitte, der Starke, welcher schützen kann. Er wird sich über dich freuen mit Wonne, still seyn in seiner Liebe, frohlocken über dich mit Jubel.
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para salvar-te; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 Sammeln will ich die, welche aus dir sind, die fern von der Versammlung trauern, wegnehmen die Last, die auf dir ist, die Schmach.
18 Os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, eu os congregarei, estes que são de ti e sobre os quais pesam opróbrios.
19 Siehe! vernichten werde ich zu jener Zeit Alle, die dich bedrücken; und retten werde ich den Lahmen, und sammeln den Verstoßenen, und sie machen zum Gegenstand der Ehre und des Ruhmes im ganzen Lande ihrer Beschämung.
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem; salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos, e farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que sofrerem ignomínia.
20 Zu derselben Zeit werde ich euch zurückführen, und euch zu der Zeit sammeln; denn ich werde euch machen zum Gegenstand des Ruhmes, und der Ehre unter allen Völkern der Erde, wann ich eure Gefangenen werde heimführen vor euren Augen, spricht Jehova.
20 Naquele tempo, eu vos farei voltar e vos recolherei; certamente, farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu vos mudar a sorte diante dos vossos olhos, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.