Sofonias 3

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wehe dieser widerspenstigen und befleckten Stadt, der Unterdrückerin!
1 Ai da rebelde e contaminada, da cidade opressora!
2 Sie hört nicht auf die Stimme, nimmt keine Zurechtweisung an, vertraut nicht auf Jehova, nahet sich nicht zu ihrem Gott.
2 Não escuta a voz, não aceita a correção, não confia no Senhor, nem se aproxima do seu Deus.
3 Ihre Fürsten in ihrer Mitte sind brüllende Löwen; ihre Richter sind Abendwölfe, die nichts aufheben bis zum Morgen.
3 Os seus oficiais são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que nada deixam para o dia seguinte.
4 Großsprecher und Betrüger sind ihre Propheten; ihre Priester entweihen das Heiligthum, verdrehen das Gesetz.
4 Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanam o santuário, e fazem violência à lei.
5 Jehova aber ist gerecht in ihrer Mitte, thut kein Unrecht; jeden Morgen bringt er sein Recht an's Licht; es bleibt nie aus; aber der Frevler kennt keine Scham.
5 O Senhor é justo no meio dela; ele não comete iniqüidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; o injusto, porém, não conhece a vergonha.
6 Ich habe Völker ausgerottet, zerstört wurden Festungsthürme; ich habe Straßen verheeret, so daß Niemand mehr darüber wanderte; zerstöret wurden ihre Städte, daß kein Mensch mehr da war, daß Niemand mehr darin wohnte.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
7 Ich sprach: Fürchte mich doch, nimm Zurechtweisung an, damit deine Wohnung nicht verheeret werde, nichts (komme) womit ich dich zu strafen beschlossen. Allein schon des Morgens früh begehen sie nur böse Handlungen.
7 Eu dizia: Certamente me temerás e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme tudo o que eu havia determinado a respeito dela. Mas eles se levantaram de madrugada, e corromperam todas as suas obras.
8 Darum wartet auf mich, spricht Jehova, bis auf den Tag, an dem ich aufstehe zum Raube; denn mein Urtheilspruch ist, Völker zu versammeln, Königreiche zusammen zu bringen, um über sie auszuschütten meinen Zorn, die ganze Gluth meines Grimmes; denn durch das Feuer meines Eifers soll das ganze Land verzehret werden.
8 Portanto esperai-me a mim, diz o Senhor, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu intento é ajuntar nações e congregar reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; pois esta terra toda será consumida pelo fogo do meu zelo.
9 Alsdann werde ich den Völkern wiedergeben reine Lippen, damit sie Alle den Namen Jehova's anrufen, ihm einmütig dienen.
9 Pois então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor, e o sirvam com o mesmo espírito.
10 Von den jenseitigen Gestaden der Flüsse Aethiopiens werden meine Verehrer, meine Zerstreuten, mir Geschenke bringen.
10 Dalém dos rios da Etiópia os meus adoradores, a saber, a filha dos meus dispersos, trarão a minha oferta.
11 Zu jener Zeit wirdt du dich nicht mehr zu schämen haben aller deiner Handlungen, wodurch du dich an mir versündigtest; denn alsdann will ich aus deiner Mitte entfernen deine stolzen Frohlocker; und du wirst dich nicht ferner mehr erheben auf meinem heiligen Berge.
11 Naquele dia não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti, os que exultam arrogantemente, e tu nunca mais te ensoberbeceras no meu santo monte.
12 Und ich will in deiner Mitte übrig lassen ein demüthiges und bescheidenes Volk, das sein Vertrauen setzet auf Jehova's Namen.
12 Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
13 Was übrig bleibt von Israel, wrid keinen Frevel mehr begehen, noch Lügen reden, und ihrem Munde wird sich keine trügerische Zunge finden; sie werden weiden, und sich lagern, und Niemand wird sie schrecken.
13 O remanescente de Israel não cometerá iniqüidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; pois serão apascentados, e se deitarão, e não haverá quem os espante.
14 Singe, du Tochter Zions! jauchze, du Israel! freue dich, und frohlocke von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalems!
14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 Entfernet hat Jehova deine Strafgerichte, weggeräumet deinen Feind; Israels König, Jehova, ist in deiner Mitte, du hast kein Uebel mehr zu fürchten!
15 O Senhor afastou os juízos que havia contra ti, lançou fora o teu inimigo; o Rei de Israel, o Senhor, está no meio de ti; não temerás daqui em diante mal algum.
16 An jenem Tage wird man zu Jerusalem sagen: Fürchte nichts! Zu Zion: Laß deine Hände nicht sinken!
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião; não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 Jehova, dein Gott, ist in deiner Mitte, der Starke, welcher schützen kann. Er wird sich über dich freuen mit Wonne, still seyn in seiner Liebe, frohlocken über dich mit Jubel.
17 O Senhor teu Deus está no meio de ti, poderoso para te salvar; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 Sammeln will ich die, welche aus dir sind, die fern von der Versammlung trauern, wegnehmen die Last, die auf dir ist, die Schmach.
18 Os que em tristeza suspiram pela assembléia solene, os quais te pertenciam, eu os congregarei; esses para os quais era um opróbrio o peso que estava sobre ela.
19 Siehe! vernichten werde ich zu jener Zeit Alle, die dich bedrücken; und retten werde ich den Lahmen, und sammeln den Verstoßenen, und sie machen zum Gegenstand der Ehre und des Ruhmes im ganzen Lande ihrer Beschämung.
19 Eis que naquele tempo procederei contra todos os que te afligem; e salvarei a que coxeia, e recolherei a que foi expulsa; e deles farei um louvor e um nome em toda a terra em que têm sido envergonhados.
20 Zu derselben Zeit werde ich euch zurückführen, und euch zu der Zeit sammeln; denn ich werde euch machen zum Gegenstand des Ruhmes, und der Ehre unter allen Völkern der Erde, wann ich eure Gefangenen werde heimführen vor euren Augen, spricht Jehova.
20 Naquele tempo vos trarei, naquele tempo vos recolherei; porque farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu tornar o vosso cativeiro diante dos vossos olhos, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.