Sofonias 1
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Ausspruch Jehova's, welcher geschah an Zephanias, den Sohn des Kusi, des Sohnes Gedalia's, des Sohnes Amaria's, des Sohnes Hiskias, in den Tagen Josia's des Sohnes Amon's, des Königs von Juda.
1 O S enhor deu esta mensagem a Sofonias quando Josias, filho de Amom, era rei de Judá. Sofonias era filho de Cuchi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias.
2 Wegräumen will ich Alles aus dem Lande, spricht Jehova.
2 “Destruirei todas as coisas sobre a face da terra”, diz o S
3 Ich will wegräumen Menschen, und Vieh; ich will wegräumen die Vögel des Himmels, und die Fische des Meeres, und die Aergernisse sammt den Gottlosen; und ich will ausrotten die Menschen aus dem Lande, spricht Jehova.
3 “Destruirei tanto pessoas como animais, destruirei as aves do céu e os peixes do mar. Reduzirei os perversos a montes de escombros e exterminarei a humanidade da face da terra”, diz o S
4 Auch über Juda will ich ausstrecken meine Hand, und über Jerusalems Bewohner alle; und ich will ausrotten von diesem Orte den Rest Baals, den Namen der Götzenpriester sammt den (andern) Priestern,
4 “Esmagarei Judá e Jerusalém com meu punho e eliminarei até o último vestígio de seu culto a Baal. Acabarei com os sacerdotes idólatras, de modo que todos se esquecerão deles.
5 und die auf den Dächern anbeten das Heer des Himmels, und anbeten, und schwören bei Jehova, und schwören bei ihrem Götzen,
5 Pois eles sobem a seus terraços e se curvam para as estrelas e os astros. Juram pelo nome do S mas também adoram Moloque.
6 und die von Jehova abgefallen sind, und die Jehova nicht suchen, und nicht nach ihm fragen.
6 Destruirei os que antes seguiam o S enhor , mas agora já não o fazem. Não pedem a direção do S nem o buscam mais.”
7 Still vor dem Angesichte des Herrn Jehova's! denn nahe ist der Tag Jehova's; denn Jehova hat ein Schlachtopfer bereitet, und geweihet seine Geladenen.
7 Fiquem em silêncio na presença do S enhor Soberano, pois se aproxima o dia do S O S e escolheu seus carrascos.
8 Und es wird geschehen am Schlachtopfertage Jehova's, da werde ich heimsuchen die Fürsten, und die Söhne des Königs, die gekleidet sind in ausländische Kleidung.
8 “Naquele dia de julgamento”, diz o S enhor , “castigarei os líderes e os príncipes de Judá e todos que seguem costumes estrangeiros.
9 Und ich werde heimsuchen Alle, die über die Schwelle springen, an jenem Tage; und die ihrer Herren Haus füllen mit Gewaltthat und Betrug.
9 Sim, castigarei os que participam de cultos idólatras e enchem a casa de seus senhores de violência e engano.”
10 Und es wird geschehen an diesem Tage, spricht Jehova, da wird Klaggeschrei vom Fischthore her erschallen, und ein Geheul aus dem zweiten Stadttheile, und ein großer Jammer von den Hügeln her.
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “um grito de alarme virá do portão dos Peixes e ressoará em todo o bairro novo um grande estrondo virá das colinas.
11 Ihr Bewohner von Machtesch! heulet! denn vertilgt wird Kanaan's ganzes Volk; ausgerottet werden Alle, die mit Silber beladen sind.
11 Lamentem, vocês que moram na região do mercado, pois todos os comerciantes e negociantes serão destruídos.
12 Und es wird geschehen zu derselben Zeit, da werde ich mit Leuchten Jerusalem durchsuchen, und heimsuchen die Leute, die auf ihren Hefen ruhen, und in ihrem Herzen sprechen: Jehova thut weder Gutes. noch Böses.
12 “Vasculharei com lamparinas os cantos mais escuros de Jerusalém, para castigar os que vivem acomodados em seus pecados. Pensam que o S nem boa nem má.
13 Und ihre Habe soll zum Raube werden, und ihre Häuser zur Verwüstung; und sie werden Häuser bauen, aber sie nicht bewohnen; und Weinberge pflanzen, aber deren Wein nicht trinken.
13 Por isso, seus bens serão saqueados, e suas casas, destruídas. Construirão casas novas, mas não habitarão nelas. Plantarão videiras, mas não beberão de seu vinho.
14 Nahe ist der große Tag Jehova's; nahe ist er, und eilet sehr; ein Geschrei (ertönt) am Tage Jehova's, die Stimme des Tages Jehova's ist herbe, bitterlich schreiet alsdann der Held.
14 “Esse dia terrível do S enhor se aproxima; ele virá depressa. Será um dia de amargura em que até os homens fortes gritarão.
15 Ein Tag des Zorns ist dieser Tag, ein Tag der Trübsal und der Bedrängniß, ein Tag der Verheerung und Verwüstung, ein Tag der Finsterniß und des Dunkels, ein Tag der Wolke, und dichten Nebels,
15 Será um dia em que o S enhor derramará sua ira, dia de sofrimento e angústia, dia de ruína e desolação, dia de escuridão e trevas, dia de nuvens sombrias e densas,
16 ein Tag der Posaune, und des Posaunenhalles, wider die festen Städte, und wider die hohen Türme.
16 dia de toque de trombetas e gritos de batalha. Caem as cidades cercadas por muros e as fortalezas mais poderosas!
17 Und ich werde die Menschen ängstigen; und sie werden wie Blinde einherwandeln, weil sie wider Jehova gesündiget; und ihr Blut wird weggeschüttet werden wie Staub, und die Leiber wie Koth.
17 “Porque pecaram contra o S enhor , eu os farei tatear no escuro como cegos. Seu sangue será derramado no pó, e seus corpos apodrecerão sobre a terra.”
18 Auch ihr Silber, und ihr Gold wird sie nicht retten können am Tage des Zornes Jehova's; und durch das Feuer seines Zornes wird das ganze Land verzehret werden; ja Allen, die im Lande wohnen, wird er schnellen Untergang bereiten.
18 Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Pois toda a terra será consumida pelo fogo de seu zelo. Ele dará um fim assustador a todos que habitam a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.