Provérbios 29

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein gewarnter Mensch, der hartnäckig bleibt, wird plötzlich untergehen ohne Rettung.
1 Quem sempre se recusa a aceitar a repreensão será destruído de repente, sem que possa se recuperar.
2 Wenn die Gerechten sich mehren, freuet sich das Volk; wenn aber ein böser herrscht, seufzet das Volk.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando os perversos estão no poder, o povo geme.
3 Wer Weisheit liebt, erfreuet seinen Vater; wer aber Huren unterhält, vergeudet sein Vermögen.
3 O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
4 Durch Rechtspflege erhebt der König das Land; wer aber sich bestechen läßt, zerstört es.
4 O rei justo dá estabilidade à nação, mas o que exige subornos a destrói.
5 Wer gegen seinen Nächsten den Gleißner spielt, legt seinen Füßen den Fangstrick.
5 Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
6 In dem Verbrechen des Bösen liegt eine Schlinge, so daß der Gerechte jauchzen und frohlocken kann.
6 A pessoa má é pega no laço do próprio pecado, mas o justo escapa e grita de alegria.
7 Der Gerechte nimmt sich der Rechtssache der Armen an; der Böse will davon keine Kenntniß nehmen.
7 O justo se preocupa com os direitos dos pobres, mas o perverso não dá a mínima atenção para isso.
8 Spötter regen eine Stadt auf; aber Weise dämpfen die Wuth.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade inteira, mas os sábios acalmam a ira.
9 Ein Weiser, wenn er rechnet mit einem Thoren, mag zürnen, oder lachen; so macht er doch keinen Eindruck.
9 Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
10 Die Blutgierigen sind gram dem Frommen; aber die Rechtschaffenen eifern für sein Leben.
10 Os sanguinários odeiam o íntegro, mas os justos procuram ajudá-lo.
11 Seinen ganzen Zorn läßt aus der Thor; aber der Weise hält ein, und mäßiget ihn.
11 O tolo mostra toda a sua ira, mas o sábio a controla em silêncio.
12 Gibt der Regent dem Wort der Lüge Gehör; so sind alle seine Diener schlecht.
12 Se um governante der atenção aos mentirosos, todos os seus conselheiros serão perversos.
13 Der Arme und der Erpresser begegnen sich; beider Augen hellet Jehova.
13 O pobre e o opressor têm isto em comum: o S
14 Der König, der zuverlässig Recht verschafft den Armen, dessen Thron wird fest stehen auf immer.
14 Se o rei julgar os pobres com justiça, seu trono durará para sempre.
15 Ruthe und Züchtigung machen weise; aber ein ausgelassener Knabe bringt seiner Mutter Schande.
15 A criança que é corrigida se torna sábia, mas o filho indisciplinado envergonha sua mãe.
16 Je mehr Böse es gibt, desto mehr Sünden gibt es; die Gerechten aber werden deren Untergang sehen.
16 Quando os perversos estão no poder, o pecado se multiplica, mas os justos verão sua queda.
17 Halte in Zucht deinen Sohn; so wird er dich befriedigen, und Freude gewähren deiner Seele.
17 Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
18 Wo keine Offenbarung ist, wird zügellos das Volk; wer aber das Gesetz befolgt, der wird selig seyn.
18 O povo que não aceita a orientação divina se corrompe, mas quem obedece à lei é feliz.
19 Durch Worte läßt der Sklave sich nicht erziehen; wenn er es auch versteht, so folgt er nicht.
19 Para corrigir o servo é preciso mais que palavras; ainda que ele as entenda, não obedecerá.
20 Siehest du Jemand, der sich in seinen Reden übereilt; so erwarte mehr vom Thoren, als von ihm.
20 Há mais esperança para o tolo que para alguém que fala sem pensar.
21 Wer seinen Sklaven von Jugend auf verzärtelt; so will er zuletzt der Sohn seyn.
21 O servo mimado desde a infância se tornará rebelde.
22 Der Zornige stiftet Streit an; und wer leicht aufgebracht wird, vergeht sich vielfach.
22 A pessoa irada provoca conflitos; quem perde a calma facilmente comete muitos pecados.
23 Hochmuth erniedriget den Menschen; aber wer demüthig ist im Geiste, erlangt Ehre.
23 O orgulho termina em humilhação, mas a humildade alcança a honra.
24 Wer mit dem Diebe theilt, der hasset sein Leben; er hört den Fluch, und zeigt es nicht an.
24 Quem ajuda o ladrão prejudica a si mesmo; sob juramento, não ousa testemunhar.
25 Die Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf Jehova vertraut, wird geschützt werden.
25 Temer as pessoas é uma armadilha perigosa, mas quem confia no S
26 Viele suchen das Antlitz des Regenten: und doch von Jehova erhält Jeder Recht.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça vem do S
27 Ein Greuel den Gerechten ist der Gottlose; hingegen ist ein Greuel dem Bösen, der rechtschaffenen Wandels ist.
27 O justo despreza o injusto; o perverso despreza o íntegro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.