Miquéias 4
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Doch in der Zukunft der Tage wird Jehova's Tempelberg aufrecht stehen auf der Gebirge Gipfel, und hoch über die Hügel ragen; strömen werden dann zu ihm die Nationen.
1 No futuro, o monte do Templo do Senhor será o mais alto de todos, ficando acima de todos os montes. Todas as nações irão correndo para lá,
2 Zahlreiche Völker werden kommen, und sprechen: Wohlan! lasset uns hinziehen zu Jehova's Berg, und zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege, und wir wandeln auf seinen Fußsteigen; denn von Zion wird ausgehen das Gesetz, und von Jerusalem Jehova's Wort.
2 e esses povos dirão: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do é do monte Sião que ele fala ao seu povo.”
3 Er wird richten unter zahlreichen Nationen, und zurechtweisen viele Völker bis in die Ferne, daß sie ihre Schwerter umschmieden zu Pflügen, und ihre Spieße zu Traubenmessern; nicht mehr wird Volk gegen Volk zücken das Schwert, und nicht mehr lernen den Kriegsdienst.
3 Ele será juiz entre muitos povos e decidirá questões entre grandes nações distantes. Os povos transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão novamente para batalhas.
4 Dann wird ruhig Jeder unter seinem Weinstock sitzen, und unter seinem Feigenbaum, und Niemand wird ihn schrecken; denn der Mund Jehova's, des Weltenherrschers hat es gesagt.
4 Todos viverão seguros, e cada um descansará calmamente debaixo das suas figueiras e das suas Esta é a promessa do
5 Alle Nationen mögen wandeln, ein jeder im Namen seines Gottes; wir aber wollen wandeln im Namen Jehova's, unsers Gottes, immer und ewig.
5 As outras nações adoram e obedecem aos seus deuses; mas, quanto a nós, o e nós o adoraremos e lhe obedeceremos para sempre.
6 Um diese Zeit, spricht Jehova, werde ich die Hinkenden versammeln, und zusammenbringen die Verstoßenen, und die, welchen ich Uebels zugefüget.
6 O Senhor Deus diz: — Virá o dia em que eu reunirei aqueles que sofrem, todos os que eu castiguei, quando os expulsei da sua pátria.
7 Und ich werde die Hinkenden zu einem Ueberrest, und die, welche entfernt waren, zu einem starken Volke machen, und über sie wird herrschen Jehova auf Zions Berg, von nun an bis in Ewigkeit.
7 Trarei de volta dos países distantes todos os que estiverem vivos e farei deles uma nação poderosa. Eu, o Senhor , reinarei no monte Sião , e, daquele tempo em diante e para sempre, eles serão novamente o meu povo.
8 Und du, Migdal-Eder, Hügel der Tochter Zions! zu dir wird sie wiederkehren, ja wiederkehren die alte Herrschaft, das Königthum der Tochter Jerusalems.
8 E Jerusalém, o lugar de onde eu, como pastor de ovelhas, olho e cuido do meu povo, voltará a ser a capital do país, a cidade mais importante de Israel.
9 Nun, was klagest du so laut? Ist kein König mehr in dir, oder sind deine Räthe umgekommen, daß dich Schmerz ergreifet, gleich einer Gebärenden?
9 Jerusalém, por que é que você está chorando como uma mulher que está com dores de parto? Será que é porque você não tem rei e os seus conselheiros morreram?
10 Krümme dich, und kreise, wie eine Gebärende, du Tochter Zions! denn jetzt mußt du die Stadt verlassen, und auf dem Felde wohnen, und bis nach Babel wandern! Dort aber wirst du befreit werden, dort wird Jehova dich aus der Hand deiner Feinde retten.
10 Jerusalém, torça-se de dor e grite como uma mulher que está dando à luz, pois os seus moradores vão sair e morar nos campos e depois irão até a Babilônia. Mas o Senhor os salvará e os livrará do poder dos inimigos.
11 Jetzt sammeln sich viele Völker gegen dich, und sagen: Sie werde entweihet! unsere Augen sollen sich ergötzen an Zion!
11 Muitas nações se reuniram para atacar Jerusalém. Essa gente diz: “Jerusalém deve ser destruída e profanada !”
12 Aber sie kennen Jehova's Gedanken nicht, und merken nicht seinen Plan. Er wird sie sammeln wie Garben in die Tenne.
12 Mas eles não sabem o que o Senhor está pensando e planejando. Não sabem que ele os reuniu para os castigar, como se ajuntam as espigas para pisá-las e separar o trigo da palha.
13 Steh' auf und drisch, Tochter Zions! Von Eisen will ich dir Hörner machen, und Klauen von Erz; und du wirst zermalmen viele Völker, und ihre Schätze will ich Jehova weihen, und ihr Gut dem Herrn der ganzen Erde.
13 O Senhor Deus diz: — Povo de Jerusalém, levante-se e ataque os inimigos! Eu darei a vocês a força de um touro com chifres de ferro e cascos de bronze. Vocês destruirão muitos povos e oferecerão a mim, o Senhor do mundo inteiro, as riquezas que eles conquistaram pela força.
14 Nun dränge dich herbei, du Kriegerschaar! Man wirft Belagerungswerke wider uns auf, mit Ruthen schlägt man auf die Wangen Israels Regenten!
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.