Levítico 26
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Machet euch keine Götzen, noch gehauene Bilder, noch Säulen stellet euch auf, noch Steine mit Bilderschrift gestattet in eurem Lande, daß man davor anbete; denn ich bin Jehova, euer Gott.
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 Meine Sabbathe sollet ihr halten, und mein Heiligthum sollet ihr fürchten; ich bin Jehova.
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 Wenn ihr nach meinen Satzungen wandelt, und meine Gebote haltet, und sie befolget;
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 so werde ich euch Regen geben zur gehörigen Zeit, daß die Erde ihren Ertrag gibt, und die Bäume des Feldes ihre Frucht bringen.
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 Und das Dreschen wird bei euch reichen bis zur Weinlese, und die Weinlese wird reichen bis zum Säen; und ihr werdet euer Brod essen zur Sättigung, und werdet sicher wohnen in eurem Lande.
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 Und ich werde Frieden machen im Lande, daß ihr schlafet, und Niemand euch schreckt; und ich werde die bösen Thiere wegschaffen aus dem Lande, und kein Schwert wird durch euer Land gehen.
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 Und ihr werdet euere Feinde verfolgen, und sie werden vor euch in's Schwert fallen.
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 Und fünf von euch werden hundert verfolgen; und hundert von euch werden zehn tausend verfolgen; und eure Feinde werden vor euch in's Schwert fallen.
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 Und ich werde mich zu euch wenden, und euch fruchtbar machen, und euch vermehren; und werde meinen Bund bestehen lassen mit euch.
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 Und ihr werdet Vorjähriges essen, und das Alte werdet ihr vor dem Neuen wegzuräumen haben.
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 Und ich werde meine Wonhnung unter euch aufschlagen; und meine Seele wird euch nicht verwerfen.
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 Ja, ich werde unter euch wandeln, und werde euer Gott seyn, und ihr werdet mein Volk seyn.
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 Ich bin Jehova, euer Gott, der euch aus dem Lande Aegypten geführt hat, nicht länger ihre Sklaven zu seyn; und zerbrochen habe ich die Riegel eures Joches, und euch aufrecht wandeln lassen.
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 Wenn ihr mir aber nicht gehorchet, und nicht alle diese Gebote erfüllet;
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 und wenn ihr meine Satzungen verachtet, und eure Seele meine Rechte verwirft; so daß ihr nicht alle meine Gebote befolget, und meinen Bund brechet;
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 so will ich auch dieses an euch thun: Ich will euch heimsuchen mit Schrecken, mit Schwindsucht, mit hitzigem Fieber, durch die das Auge hinschwindet, und die Seele verschmachtet; und ihr werdet umsonst euern Samen säen, denn eure Feinde werden ihn essen.
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 Und ich werde mein Angesicht wider euch richten, daß ihr geschlagen werdet vor euern Feinden; und eure Hasser über euch herrschen; und ihr fliehet, ohne daß euch Jemand verfolgt.
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 Und wenn ihr immer noch nicht auf mich höret; so will ich euch siebenmal züchtigen um eurer Sünden willen;
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 bis ich gebrochen habe euren stolzen Uebermuth; ja, den Himmel will ich euch wie Eisen, und die Erde euch wie Erz machen.
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 Und eure Kraft soll sich verzehren umsonst; denn euer Land soll seinen Ertrag nicht geben; und die Bäume des Landes ihre Früchte nicht bringen.
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 Und wenn ihr mir zuwider handelt, und nicht auf mich hören wollet; so will ich euch siebenmal mehr schlagen um eurer Sünden willen;
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 und will gegen euch senden die Thiere des Feldes, daß sie euch kinderlos machen, und euer Vieh verzehren, und euch selbst vermindern, daß eure Wege öde werden.
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 Wenn ihr auch durch dieses euch nicht zurechtweisen lasset von mir, und mir zuwider handelt;
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 so will auch ich euch zuwider handeln, und auch ich will euch siebenfach schlagen, um eurer Sünden willen.
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 Und ich will über euch bringen das Racheschwert, das den Bund rächen soll; und ihr werdet euch in eure Städte versammeln; so werde ich Pest unter euch senden, und ihr werdet in die Hand des Feindes gegeben werden.
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 Wenn ich euch den Stab des Brodes breche; so werden zehn Weiber euer Brod in Einem Ofen backen, und sie werden euch euer Brod nach dem Gewicht geben, und ihr werdet essen und nicht satt werden.
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 Wenn ihr dennoch bei diesem nicht auf mich höret, und mir zuwider handelt;
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 so werde auch ich im Zorne euch zuwider handeln, und euch züchtigen siebenfach um eurer Sünden willen.
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 Sogar essen werdet ihr das Fleisch eurer Söhne; und das Fleisch eurer Töchter werdet ihr essen.
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 Und ich werde zerstören eure Höhen, und ausrotten eure Götzenbilder; und hinstrecken werde ich eure Leichnahme über die Trümmer eurer Götzen; und meine Seele wird euch verwerfen.
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 Und ich werde eure Städte zur Wüste machen, und eure Heiligthümer zerstören, und ferner nicht riechen euren süßen Geruch.
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 Ja, ich werde das Land öde machen, daß sich darüber eure Feinde entsetzen, die darin wohnen werden.
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 Und euch will ich zerstreuen unter die Völker, und hinter euch her das Schwert zücken. Wenn nun euer Land zerstört und eure Städte wüste seyn werden;
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 alsdann wird das Land seine Sabbathe abtragen, die ganze Zeit da es wüste ist, und ihr im Lande eurer Feinde seyd; da wird das Land feiern, und seine Sabbathe abtragen.
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 Die ganze Zeit, die es wüste ist, wird es feiern, das, was es nicht gefeiert hat an euren Sabbathen, als ihr darin wohntet.
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 Und welche von euch übrig geblieben sind, in deren Herzen will ich Furcht bringen in den Ländern ihrer Feinde, so daß sie das Rauschen eines verwehten Blattes jagt; daß sie fliehen, wie vor einem Schwerte, und fallen, ohne daß Jemand verfolgt.
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 Und Einer wird auf den Andern stürzen, wie vor dem Schwerte, ohne daß Jemand verfolgt; und ihr werdet nicht bestehen können vor euern Feinden.
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 Und ihr werdet umkommen unter den Völkern; und verzehren wird euch das Land eurer Feinde.
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 Und die, welche von euch übrig bleiben, werden dahin schmachten wegen ihrer Missethat in den Ländern eurer Feinde; und auch wegen der Missethat ihrer Väter werden sie dahin schmachten.
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 Alsdann werden sie bekennen ihre Missethat und die Missethat ihrer Väter in ihren Vergehen, die sie an mir begangen haben. Und so wie sie mir zuwider gehandelt haben;
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 so werde auch ich ihnen zuwider handeln, und sie bringen in das Land ihrer Feinde. Wenn dann ihr unbeschnittenes Herz sich demüthigt, und darauf sie ihre Missethat abtragen;
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 so werde ich mich erinnern meines Bundes mit Jakob, so wie meines Bundes mit Isaak, als auch meines Bundes mit Abraham. Ja, auch des Landes werde ich mich erinnern,
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 wenn das Land wird verlassen seyn von ihnen, und seine Sabbathe abträgt, wenn es öde gelassen ist von ihnen, und sie ihre Missethat abtragen; weil sie meine Rechte verwarfen, und ihre Seele meine Satzungen verabscheuete.
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 Aber wenn sie auch im Lande der Feinde sind; so will ich sie doch nicht verwerfen, noch verabscheuen, so daß ich sie vernichtete und meinen Bund mit ihnen bräche; denn ich Jehova bin ihr Gott.
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 Dieß sind die Satzungen, und die Rechte, und die Gesetze, die Jehova gegeben hat zwischen sich, und zwischen den Söhnen Israels, am Berge Sinai, durch Mose.
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 — ausente —
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.