Levítico 1
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Und Jehova rief Mose, und redete zu ihm aus dem Versammlungszelte, und sprach:
1 O Senhor chamou Moisés e, da tenda do encontro, lhe disse:
2 Rede zu den Söhnen Israels, und sprich zu ihnen: Wenn Jemand von euch eine Opfergabe Jehova darbringt, von vierfüßigen Thieren; so bringet von Rindvieh oder Kleinvieh eure Opfergaben.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém trouxer oferta ao Senhor , traga um animal do rebanho de gado ou do rebanho de gado miúdo.
3 Wenn seine Opfergabe ein Brandopfer vom Rindvieh ist, so bringe er ein männliches fehlerloses dar; an die Thüre des Versammlungszeltes bringe er es, daß es wohlgefällig sey vor Jehova,
3 — Se a oferta for holocausto do rebanho de gado, o homem trará um macho sem defeito. Ele o trará à porta da tenda do encontro, para que o homem seja aceito diante do Senhor .
4 Und er lege seine Hand auf das Haupt des Brandopfers; so wird es wohlgefällig für ihn seyn, und ihn versöhnen.
4 Porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Dann schlachte er den jungen Stier vor Jehova, und die Söhne Aarons, die Priester, bringen das Blut herbei, und sprengen das Blut ringsum auf den Altar, der am Eingange in's Versammlungszelt ist.
5 Depois, matará o novilho diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda do encontro.
6 Dann ziehe er dem Brandopfer die Haut ab, und zerlege es in seine Stücke.
6 Então ele tirará o couro do animal e o cortará em pedaços.
7 Dann sollen die Söhne Aarons, des Priesters, Feuer auf den Altar thun, und Holz über das Feuer legen.
7 E os filhos do sacerdote Arão acenderão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 Dann sollen die Söhne Aarons, die Priester, die Stücke, das Haupt, und das Fett hinlegen auf das Holz, das auf dem Feuer auf dem Altare ist;
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 und seine Eingeweide, und seine Schenkel wasche er im Wasser, und der Priester zünde das Ganze auf dem Altar an; ein Brandopfer ist es, ein Opfer zum angenehmen Geruche für Jehova.
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 Und wenn seine Opfergabe vom Kleinvieh ist, von Schafen oder Ziegen zum Brandopfer; so bringe er ein männliches, fehlerloses.
10 — Se a oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará um macho sem defeito.
11 Und er schlachte es an der Seite des Altares gegen Mitternacht vor Jehova, und die Söhne Aarons, die Priester, sprengen sein Blut auf den Altar ringsum.
11 E matará o animal ao lado do altar, para o lado norte, diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue sobre o altar, ao redor.
12 Und er schneide es in seine Stücke, sammt seinem Haupte, und seinem Fette, und es lege sie der Priester auf das Holz, das auf dem Feuer auf dem Altare ist.
12 Depois, ele o cortará em pedaços, junto com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 Und die Eingeweide und Schenkel wasche er im Wasser; dann bringe der Priester das Ganze, und zünde es auf dem Altare an; ein Brandopfer ist dieß, ein Opfer zum angenehmen Geruch für Jehova.
13 Porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 Wenn aber seine Opfergabe von Vögeln ein Brandopfer Jehova's ist; so bringe er von Turteltauben, oder von jungen Tauben seine Opfergabe.
14 — Se a oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolinhas ou de pombinhos.
15 Und der Priester bringe es auf den Altar, und knicke ihm den Kopf, und zünde es an auf dem Altare, und sein Blut sey an der Wand des Altares;
15 O sacerdote a trará ao altar, destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o sangue da ave, ele o fará correr na parede do altar.
16 aber er entferne den Kropf mit seinem Unrath, und werfe ihn neben den Altar gegen Morgen auf den Aschenschutt;
16 Tirará o papo com suas penas e o jogará junto ao altar, para o lado leste, no lugar da cinza.
17 und er soll es einreißen an den Flügeln, aber nicht abreißen, dann zünde es der Priester auf dem Altare an, auf dem Holz über dem Feuer; ein Brandopfer ist dieß, ein Opfer zum angenehmen Geruch für Jehova.
17 Então abrirá a ave, puxando pelas asas, mas sem separá-la em duas metades; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.