Levítico 16

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und Jehova redete zu Mose nach dem Tode der zwei Söhne Aarons, da sie vor Jehova traten, und gestorben waren.
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Aarão, que foram mortos por se terem aproximado do Senhor.
2 Und Jehova sprach zu Mose: Rede zu Aaron, deinem Bruder, er soll nie in das Heiligthum innerhalb des Vorhanges hineingehen, hinter den Vorhang, der über der Lade hängt, damit er nicht sterbe, denn in der Wolke werde ich erscheinen auf dem Deckel.
2 O Senhor disse-lhe: "Recomenda a teu irmão Aarão que nunca entre no santuário, além do véu, diante do propiciatório que recobre a arca, para que não morra, porque apareço na nuvem por cima do propiciatório.
3 Nur so darf Aaron in das Heiligthum eintreten; Mit einen jungen Stier zum Sündopfer, und mit einem Widder zum Brandopfer.
3 Eis como Aarão entrará no santuário: tomará um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
4 Ein heiliges Unterkleid von feinem Linnen ziehe er an, und Beinkleider von feinem Linnen habe er über seiner Scham, und mit dem linnenen Gürtel sey er gegürtet, und mit der linnenen Kopfbinde umbunden, heilige Kleider sind dieß; und nachdem er sich in Wasser gebadet, soll er sie anziehen.
4 Revestir-se-á da túnica sagrada de linho, levará sobre o corpo um calção de linho, cingir-se-á dum cinto de linho e porá na cabeça um turbante de linho. Estas são as vestes sagradas, que ele só vestirá depois de se ter lavado.
5 Und von der Gemeinde der Söhne Israels nehme er zwei Ziegenböcke zum Sündopfer, und einen Widder zum Brandopfer.
5 Receberá da assembléia dos israelitas dois bodes destinados ao sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
6 Und Aaron bringe den jungen Stier zum Sündopfer für sich, und versöhne sich und sein Haus.
6 Aarão oferecerá por si mesmo o touro em sacrifício pelo pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa.
7 Und er nehme die zwei Böcke, und stelle sie vor Jehova, an den Eingang des Versammlungszeltes.
7 Tomará os dois bodes e os colocará diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião.
8 Und Aaron werfe über die zwei Böcke das Loos, ein Loos für Jehova, und das andere Loos für Asasel.
8 Deitará sortes os dois bodes, uma para o Senhor, e outra para Azazel.
9 Dann führe Aaron den Bock, auf den das Loos für Jehova gefallen ist, herzu, und opfere ihn zum Sündopfer.
9 Oferecerá o bode sobre o qual caiu a sorte para o Senhor e oferecê-lo-á em sacrifício pelo pecado.
10 Und den Bock, auf den das Loos für Asasel gefallen ist, stelle er lebend vor Jehova, um ihn zu versöhnen; dann entlasse er ihn für Asasel fort in die Wüste.
10 Quanto ao bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel, será apresentado vivo ao Senhor, para que se faça a expiação sobre ele, a fim de enviá-lo a Azazel, no deserto.
11 Darauf führe Aaron den jungen Stier zum Sündopfer für sich herzu, und versöhne sich und sein Haus, und schlachte den jungen Stier zum Sündopfer für sich.
11 Aarão oferecerá o touro pelo seu pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa. Degolará o touro destinado ao sacrifício pelo pecado e,
12 Und er nehme die Kohlenpfanne voller Feuerkohlen von dem Altare vor Jehova, und seine Hände voll wohlriechenden zerstoßenen Räucherwerkes, und bringe es innerhalb des Vorhanges.
12 tomando o turíbulo, que ele terá enchido de brasas do altar diante do Senhor, bem como dois punhados de perfume aromático em pó, entrará com tudo para dentro do véu.
13 Und er lege das Räucherwerk auf das Feuer vor Jehova, daß die Wolke des Räucherwerkes den Deckel bedecke, der auf der Verordnung ist, und er nicht sterbe.
13 Porá o incenso no fogo diante do Senhor, para que a nuvem do perfume cubra o propiciatório da arca, e Aarão não morra.
14 Und er nehme vom Blute des jungen Stiers, und sprenge mit seinem Finger auf den Deckel gegen Morgen, aber vor den Deckel sprenge er siebenmal vom Blute mit seinem Finger.
14 Tomará o sangue do touro e o aspergirá com dedo sobre o propiciatório, pela frente, e depois aspergirá com o dedo sete vezes de fronte do propiciatório.
15 Und er schlachte den Bock zum Sündopfer für das Volk; und bringe sein Blut innerhalb des Vorhanges; und mache es mit seinem Blute, wie er es mit dem Blute des jungen Stiers gemacht hat, und sprenge es auf den Deckel, und vor den Deckel.
15 Imolará, enfim, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará seu sangue para outro lado do véu. Fará com esse sangue como fez com o sangue do touro, aspergindo o propiciatório e a frente do propiciatório.
16 So versöhne er das Heiligthum von den Verunreinigungen der Söhne Israels, und von ihren Uebertretungen bei allen ihren Sünden; und so mache er's mit dem Versammlungszelte, das bei ihnen steht unter ihren Verunreinigungen.
16 É assim que fará a expiação pelo santuário, por causa das impurezas dos israelitas e de suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma forma fará pela tenda de reunião, que está com eles no meio de suas imundícies.
17 Und kein Mensch sey im Versammlungszelte, wenn er hineingeht, im Heiligthume zu versöhnen, bis er herauskommt; und sich, und sein Haus, und die ganze Gemeinde Israel versöhnt hat.
17 Ninguém esteja na tenda de reunião quando Aarão entrar para fazer a expiação no santuário até que saia. Fará assim a expiação por si mesmo, pela sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 Dann gehe er heraus an den Altar, der vor Jehova steht, und versöhne ihn, und nehme vom Blute des jungen Stiers und vom Blute des Bockes, und streiche es an die Hörner des Altares ringsum.
18 Quando tiver sado, irá para o altar que está diante do Senhor e fará a expiação por esse altar: tomará o sangue do touro e do bode e o porá nos cornos do altar em toda a volta.
19 Und er sprenge darauf vom Blute mit seinem Finger siebenmal, und reinige, und heilige ihn von den Verunreinigungen der Söhne Israels.
19 Aspergirá com o dedo sete vezes o altar, para purificá-lo e santificá-lo por causa das imundícies dos israelitas.
20 Und er hat vollbracht die Versöhnung des Heiligthumes, und des Versammlungszeltes, und des Altares; dann bringe er den lebenden Bock herbei.
20 Havendo terminado a expiação do santuário, da tenda de reunião e do altar, Aarão trará o bode vivo.
21 Und Aaron lege seine beiden Hände auf das Haupt des lebenden Bockes, und bekenne über ihm alle Vergehungen der Söhne Israels, und alle ihre Uebertretungen bei allen ihren Sünden; und lege sie auf das Haupt des Bockes, und entlasse ihn durch einen Mann, der bereit ist, in die Wüste;
21 Imporá as duas mãos sobre a sua cabeça, e confessará sobre ele todas as iniqüidades dos israelitas, todas as suas desobediências, todos os seus pecados. Pô-los-á sobre a cabeça do bode e o enviará ao deserto pelas mãos de um homem encarregado disso.
22 damit der Bock auf sich trage alle ihre Vergehungen in das wüste Land; so entlasse er den Bock in die Wüste.
22 O bode levará, pois, sobre si, todas as iniqüidades deles para uma terra selvagem. Quando o bode tiver sido mandado para o deserto,
23 Und Aaron gehe in das Versammlungszelt, und ziehe seinen linnenen Kleider aus, die er umhatte, als er in das Heiligthum ging, und lasse sie dort.
23 Aarão voltará para a tenda de reunião, tirará as vestes de linho que ele pôs à sua entrada no santuário, e as deporá ali.
24 Und er bade seinen Leib in Wasser an einem heiligen Orte, und ziehe seine Kleider an, und gehe heraus, und opfere sein Brandopfer für sich, und das Brandopfer für das Volk; und versöhne sich und das Volk.
24 Lavará o seu corpo no lugar santo, retomará depois suas vestes e sairá para imolar o seu holocausto e o povo, fazendo a expiação por ele e pelo povo.
25 Und das Fett des Sündopfers zünde er an auf dem Altare.
25 Queimará no altar a gordura do sacrifício pelo pecado.
26 Und der, welcher den Bock Asasel fortgeführt hat, wasche seine Kleider, und bade seinen Leib in Wasser; und alsdann komme er in's Lager.
26 O homem que tiver conduzido o bode a Azazel no deserto, lavará suas vestes e banhar-se-á. Depois disso poderá voltar ao acampamento.
27 Und den jungen Stier für das Sündopfer, und den Bock für das Sündopfer, deren Blut hineingebracht worden, das Heiligthum zu versöhnen, bringe er vor das Lager hinaus; und man verbrenne im Feuer ihre Haut, und ihr Fleisch, und ihren Mist.
27 "Serão levados para fora do acampamento o touro e o bode oferecidos em sacrifício pelo pecado, cujo sangue terá sido levado ao santuário para aí fazer-se a expiação; queimar-se-ão no fogo o seu couro, a sua carne e os seus excrementos.
28 Und wer es verbrennt, wasche seine Kleider, und bade seinen Leib im Wasser; und alsdann komme er in's Lager.
28 Aquele que os tiver queimado lavará as suas vestes, banhar-se-á e depois disso poderá voltar ao acampamento.
29 Und es sey euch zur ewigen Satzung: Im siebenten Monate, am Zehnten des Monates, kasteiet euch, und verrichtet keine Arbeit, der Einheimische und der Fremde, der unter euch wohnt.
29 Esta será para vós uma lei perpétua: no sétimo mês, no décimo dia do mês, jejuareis e não fareis trabalho algum, tanto o nativo como o estrangeiro que habita nomeio de vós,
30 Denn an diesem Tage werdet ihr versöhnt, und gereinigt von allen euren Sünden, auf daß ihr vor Jehova rein seyd.
30 porque nesse dia se fará a expiação por vós, para que vos purifiqueis e sejais livres de todos os vossos pecados diante do Senhor.
31 Eine Sabbathfeier sey euch dieß, wo ihr euch kasteien sollet; es sey eine Satzung auf immer!
31 Será um sábado, um dia de descanso para vós, durante o qual jejuareis. Esta é uma instituição perpétua.
32 Versöhnen soll der Priester, den man gesalbt und dessen Hand man gefüllt hat, daß er Priester wurde statt seines Vaters; und er bekleide sich mit den heiligen Kleidern von Leinwand.
32 A expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido e empossado para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai. Revestirá as vestes de linho, as vestes sagradas,
33 Auch versöhne er das geheiligte Heiligthum, und das Versammlungszelt, und den Altar; und die Priester, und das ganze Volk der Gemeinde versöhne er.
33 e fará a expiação pelo santuário sagrado, pela tenda de reunião, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a assembléia.
34 Und es sey euch dieß eine ewige Satzung, die Söhne Israels zu versöhnen von allen ihren Sünden, einmal im Jahre. Und er machte es, wie Jehova dem Mose geboten hatte.
34 Esta será para vs uma instituição perpétua: uma vez por ano far-se-á a expiação de todos os pecados dos israelitas." Aarão fez como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.