Levítico 11
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Und Jehova redete zu Mose, und zu Aaron, und sprach zu ihnen:
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Redet zu den Söhnen Israels, und sprechet: Dieß sind die Thiere, die ihr essen dürfet, von allen Vierfüßigen auf Erden:
2 Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:
3 Alles, was Klauen hat, und die Klauen spaltet, was wiederkäuet unter den Thieren, das dürfet ihr essen;
3 todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis.
4 aber diese dürfet ihr nicht essen von denen, die wiederkäuen und von denen, die Klauen haben: das Kameel, denn es käuet wieder, spaltet aber die Klauen nicht; unrein sey es euch!
4 Destes, porém, não comereis: dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 Den Springhasen, denn er käuet wieder, spaltet aber die Klauen nicht; unrein sey er euch!
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 Den Hasen, denn er käuet wieder, spaltet aber die Klauen nicht; unrein sey er euch!
6 a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 Das Schwein, denn es hat Klauen, und spaltet die Klauen, aber käuet nicht wieder; unrein sey es euch!
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este vos será imundo;
8 Von ihrem Fleische sollet ihr nicht essen, und ihr Aas sollet ihr nicht anrühren; unrein seyen euch diese!
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 Dieß dürfet ihr essen von Allem, was im Wasser ist: Alles, was Floßfedern und Schuppen hat im Wasser, im Meere, und in den Flüssen, das dürfet ihr essen.
9 De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.
10 Aber Alles, was keine Floßfedern, keine Schuppen hat, im Meer, und in den Flüssen, von Allem, was im Wasser sich regt, und von allem Lebendigen im Wasser; ein Abscheu sey es euch!
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivente que há nas águas, estes serão para vós outros abominação.
11 Ja ein Abscheu seyen sie euch, von ihrem Fleische sollet ihr nicht essen; und ihr Aas sollet ihr verabscheuen.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Alles, was keine Floßfedern, und keine Schuppen hat im Wasser, soll euch ein Abscheu seyn!
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será para vós outros abominação.
13 Und diese sollet ihr verabscheuen von den Vögeln, man soll sie nicht essen, sie sollen ein Abscheu seyn: Den Adler, und den Beinbrecher, und den Meeradler;
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;
14 und den Geier, und den Falken nach seiner Art;
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie,
15 alle Raben nach ihrer Art;
15 todo corvo, segundo a sua espécie,
16 und den Strauß, und die Nachteule, und die Seemeve, und den Habicht nach seiner Art;
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,
17 und das Käutzchen, und den Sturzpelikan, und den Ibis;
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 und den Schwan, und den Pelikan, und den Aasgeier,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 und den Storch, den Brachvogel nach seiner Art, und den Wiedehopf, und die Fledermaus.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
20 Alles geflügelte Gewürm, daß auf vier Füßen geht, sey euch ein Abscheu.
20 Todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés será para vós outros abominação.
21 Aber das dürfet ihr essen von allem fliegenden Gewürm, was auf vier Füßen geht, was zwei Schenkel über seinen Füßen hat, um damit auf die Erde zu springen.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes comereis.
22 Diese von ihnen dürfet ihr essen: den Arbeh nach seiner Art, und den Solam nach seiner Art, und den Hargol nach seiner Art, und den Hagab nach seiner Art.
22 Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 Aber alles geflügelte Gewürm, daß vier Füße hat, sey euch ein Abscheu.
23 Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés serão para vós outros abominação.
24 Und an ihnen verunreiniget ihr euch; Jeder, der ihr Aas anrührt, soll unrein seyn bis zum Abend.
24 E por estes vos tornareis imundos; qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 Und Jeder, der ein Aas von ihnen trägt, soll seine Kleider waschen, und sey unrein bis zum Abend.
25 Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 Alle vierfüßigen Thiere, die Klauen haben, aber die Klauen nicht spalten, noch wiederkäuen, seyen euch unrein; Jeder, der sie anrührt, sey unrein!
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 Und Alles, was auf seinen Tatzen geht, unter allen Thieren, die auf Vieren gehen, sey euch unrein; Jeder, der ihr Aas anrührt, sey unrein bis zum Abend.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés vos será por imundo; qualquer que tocar o seu cadáver será imundo até à tarde.
28 Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider waschen, und unrein seyn bis zum Abend; unrein seyen euch diese!
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 Und dieß sey euch unrein unter dem Gewürm, das auf Erden kriecht: der Maulwurf, und die Feldmaus, und die Eidechse, nach ihrer Art.
29 Estes vos serão imundos entre o enxame de criaturas que povoam a terra: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie,
30 Und die Anaka und der Koh, und die Letaa, und die Schnecke, und das Chamäleon.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão;
31 Diese seyen euch unrein unter allem Gewürm; Jeder, der sie berührt, wenn sie todt sind, soll unrein seyn bis zum Abend.
31 estes vos serão por imundos entre todo o enxame de criaturas; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 Und Alles, worauf eines von ihnen fällt, wenn sie todt sind, sey unrein, alle hölzernen Gefäße, oder ein Kleid, oder Fell, oder Sack, jedes Geräthe, welches gebraucht wird zu Etwas, in's Wasser werde es gethan, und sey unrein bis zum Abend, und dann sey es rein.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer deles, estando eles mortos, será imundo, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou pano de saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido em água e será imundo até à tarde; então, será limpo.
33 Und wenn in irgend ein irdenes Gefäß davon etwas fällt; so sey Alles, was darin ist, unrein, und jenes sollet ihr zerbrechen.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; o vaso quebrareis.
34 Jede Speise, die man ißt, auf die [jenes] Wasser kommt, sey unrein; und jedes Getränk, das man trinkt, aus jedem [solchen] Gefäße, sey unrein.
34 Todo alimento que se come, preparado com água, será imundo; e todo líquido que se bebe, em todo vaso, será imundo.
35 Und Alles, worauf Aas von ihnen fällt, sey unrein, sey es ein Ofen, oder ein Herd, er soll zerstört werden; unrein sind sie, ja unrein bleiben sie euch!
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto será imundo; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 Nur eine Quelle, und eine Grube, wo sich Wasser sammelt, sey rein; aber wer das Aas darin berührt, sey unrein.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa; mas quem tocar no cadáver desses animais será imundo.
37 Und wenn Aas von ihnen auf irgend einen Samen fällt, den man säen will, der sey rein.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 Aber wenn man Wasser auf den Samen gegossen hat, und es fällt Aas von ihnen darauf, der sey euch unrein.
38 mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda.
39 Und wenn eines von den vierfüßigen Thieren stirbt, die euch zur Speise dienen dürfen; so sey der, der sein Aas anrührt, unrein bis zum Abend.
39 Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 Und wer von seinem Aase ißt, der wasche seine Kleider, und sey unrein bis zum Abend; und wer sein Aas trägt, der wasche seine Kleider, und sey unrein bis zum Abend.
40 quem do seu cadáver comer lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 Und alles Gewürm, das auf der Erde kriecht, sey ein Abscheu, man soll es nicht essen.
41 Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
42 Alles, was auf dem Bauche geht, und Alles, was auf Vieren geht, so wie jedes, das viele Füße hat, alles Gewürm, das auf Erden kriecht, ihr sollet sie nicht essen, denn sie sind ein Abscheu.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todo enxame de criaturas que povoam a terra, não comereis, porquanto são abominação.
43 Machet eure Seelen nicht abscheulich durch irgend ein kriechendes Gewürm; und verunreiniget euch nicht durch sie, daß ihr dadurch unrein würdet.
43 Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
44 Denn ich bin Jehova, euer Gott, darum sollet ihr euch heiligen, daß ihr heilig seyd, denn ich bin heilig; und ihr sollet eure Seelen nicht verunreinigen durch irgend ein Gewürm, das auf Erden kriecht.
44 Eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos consagrareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis por nenhum enxame de criaturas que se arrastam sobre a terra.
45 Denn ich Jehova, ich brachte euch herauf aus dem Lande Aegypten, um euer Gott zu seyn; darum sollet ihr heilig seyn, denn ich bin heilig.
45 Eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 Dieß ist das Gesetz wegen der vierfüßigen Thiere, und der Vögel, und aller lebendigen Wesen, die im Wasser sich regen, und aller lebendigen Wesen, die auf der Erde kriechen;
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda criatura que povoa a terra,
47 damit man unterscheide zwischen Unreinem und zwischen Reinem, und zwischen Thieren, die man essen darf, und zwischen Thieren, die man nicht essen darf.
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.