Josué 23
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Und es geschah nach langer Zeit, nachdem Jehova Israel Ruhe verschafft hatte von allen seinen Feinden ringsum, und Josua alt und betagt war;
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 da berief Josua ganz Israel, seine Aeltesten, und seine Häupter und seine Richter, und seine Vorsteher, und sprach zu ihnen: Ich bin alt geworden, bin betagt.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Und ihr habet Alles gesehen, was Jehova, euer Gott, gethan hat an allen diesen Völkern vor euch; wie Jehova, euer Gott, selbst für euch gestritten hat.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Sehet, ich habe euch zufallen lassen die übrigen Völker, zum Erbtheil für eure Stämme, vom Jordan an, nämlich alle Völker, die ich ausgerottet habe; und das große Meer gegen Sonnenuntergang.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Und Jehova, euer Gott, wird sie ausstoßen vor euch, und wird sie vertreiben vor euch. Und ihr werdet in Besitz nehmen ihr Land, wie Jehova, euer Gott, zu euch geredet hat.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 So seyd sehr fest, zu halten, und zu thun Alles, was geschrieben ist im Gesetzbuche Mose's, daß ihr nicht davon weichet rechts oder links;
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 daß ihr nicht kommet unter diese Völker, die da übrig sind bei euch, und des Namens ihrer Götter nicht gedenket, und nicht bei ihnen schwöret, und ihnen nicht dienet, und sie nicht anbetet;
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 sondern Jehova, eurem Gott, anhänget, wie ihr es gethan habet bis auf diesen Tag.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Darum hat Jehova vor euch vertrieben große und starke Völker; und vor euch ist Niemand bestanden bis auf diesen Tag.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 Ein Mann von euch wird tausend verfolgen; denn Jehova, euer Gott, ist es, der für euch streitet, wie er zu euch geredet hat.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Hütet euch also sehr, daß ihr liebet Jehova, euern Gott.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 Denn wenn ihr euch wegkehret von ihm, und dem Reste dieser Völker anhänget, die noch übrig sind bei euch, und euch mit ihnen verschwägert, und unter sie kommet, und sie unter euch;
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 so wisset, daß Jehova, euer Gott, diese Völker nicht ferner austreiben wird vor euch; sondern sie werden euch zum Fallstrick, und zur Schlinge, und zur Geißel werden in euern Seiten, und zu Dornen in euern Augen, bis ihr vergehet aus diesem guten Lande, das euch Jehova, euer Gott, gegeben hat.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 Und siehe! ich gehe nun den Weg alles Irdischen; und ihr wisset es von ganzem Herzen, und von ganzer Seele, daß Nichts unerfüllt geblieben ist von allem Guten, das Jehova, euer Gott, zu euch geredet hat; Alles ist euch eingetroffen, Nichts ist unerfüllt geblieben.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 Ja, es wird geschehen, wie euch eingetroffen ist alles Gute, was Jehova, euer Gott, zu euch geredet hat; so wird Jehova euch eintreffen lassen alles Böse, bis er euch vertilget hat aus diesem guten Lande, das euch Jehova, euer Gott, gegeben hat.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 Wenn ihr den Bund Jehova's, eures Gottes, den er euch geboten hat, übertretet, und hingehet, und andern Göttern dienet, und sie anbetet; so wird wider euch entbrennen der Zorn Jehova's, und ihr werdet schnell vergehen aus dem guten Lande, das er euch gegeben hat.
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.