Josué 20
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Und Jehova redete zu Josua, und sprach:
1 Disse o Senhor a Josué:
2 Rede zu den Söhnen Israels, und sprich: Bestimmet euch die Zufluchtsstädte, von denen ich zu euch geredet habe durch Mose,
2 "Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, como lhes ordenei por meio de Moisés,
3 daß dorthin fliehe der Todtschläger, der aus Versehen, und ohne Wissen Jemand todtgeschlagen hat, und daß sie euch zur Zuflucht dienen vor dem Bluträcher.
3 para que todo aquele que matar alguém sem intenção e acidentalmente possa fugir para lá e proteger-se do vingador da vítima.
4 Wenn er nun fliehet zu einer dieser Städte, so soll er sich vor den Eingang des Stadtthores stellen, und zu den Ohren der Aeltesten seine Sache reden, und sie sollen ihn zu sich aufnehmen in die Stadt, und ihm einen Platz geben, daß er bei ihnen wohne.
4 "Quando o homicida involuntário fugir para uma dessas cidades, terá que colocar-se junto à porta da cidade e expor o caso às autoridades daquela cidade. Eles o receberão e lhe darão um local para morar entre eles.
5 Verfolgt ihn nun der Bluträcher, so sollen sie den Todtschläger nicht übergeben in seine Hand, weil er ohne Wissen seinen Nächsten erschlug, und ihn zuvor nicht haßte.
5 Caso o vingador da vítima o persiga, eles não o entregarão, pois matou seu próximo acidentalmente, sem maldade e sem premeditação.
6 Und er soll wohnen in dieser Stadt, bis er vor der Gemeinde gestanden zum Gericht, bis zum Tode des hohen Priesters, der in jenen Tagen ist; dann soll der Todtschläger zurückkehren, und in seine Stadt kommen, und in sein Haus, in die Stadt aus welcher er geflohen war.
6 Todavia, ele terá que permanecer naquela cidade até comparecer a julgamento perante a comunidade e até morrer o sumo sacerdote que estiver servindo naquele período. Então poderá voltar para a sua própria casa, à cidade de onde fugiu".
7 Und sie heiligten Kadesch in Galiläa auf dem Gebirge Naphtali, Sichem auf dem Gebirge Ephraim, und Kirjat_Arba; das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda.
7 Assim eles separaram Quedes, na Galiléia, nos montes de Naftali, Siquém, nos montes de Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, nos montes de Judá.
8 Und jenseits des Jordans von Jericho an gegen Aufgang bestimmten sie Bezer in der Wüste, in der Ebene, von dem Stamme Ruben, und Ramoth in Gilead, von dem Stamme Gad, und Golan in Basan, von dem Stamme Manasse.
8 No lado leste do Jordão, perto de Jericó designaram Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, na tribo de Gade; e Golã, em Basã, na tribo de Manassés.
9 Dieß waren die bestimmten Städte für alle Söhne Israels, und für die Fremden, die sich in ihrer Mitte aufhielten, so daß dahin fliehen konnte Jeder, der aus Versehen Jemanden todtgeschlagen hatte; und daß er nicht sterben mußte durch die Hand des Bluträchers, bis er gestanden vor der Gemeinde.
9 Qualquer israelita ou estrangeiro residente que matasse alguém sem intenção, poderia fugir para qualquer dessas cidades para isso designadas e escapar do vingador da vítima, antes de comparecer a julgamento perante a comunidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.