Josué 16
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Und es fiel das Loos der Söhne Josephs, vom Jordan an, bei Jericho, bis zum Wasser von Jericho, gegen Aufgang, die Wüste, die sich hinaufzieht von Jericho bis zum Gebirge Bethels,
1 As terras distribuídas aos descendentes de José iam desde o Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, e daí subiam pelo deserto até a serra que vai de Jericó a Betel.
2 und sich fortzieht von Bethel nach Lus, und vorbeigeht an der Grenze von Archi-Ataroth,
2 De Betel, que é Luz, iam para o território dos arquitas, em Atarote,
3 und sich hinabzieht westwärts an der Grenze der Japhletiter bis zur Grenze des untern Bethhoron, und bis Gaser, und ausläuft bis an's Meer.
3 desciam para o oeste, até o território dos jafletitas, chegando à região de Bete-Horom Baixa, e prosseguiam até Gezer, terminando no mar.
4 Dieß bekamen zum Erbeigenthum die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim.
4 Assim os descendentes de Manassés e Efraim, filhos de José, receberam a sua herança.
5 Und es war die Grenze der Söhne Ephraims, nach ihren Geschlechtern, so daß die Grenze ihres Erbeigenthumes war gegen Aufgang Atrothaddar, bis nach dem obern Bethhoron;
5 Este era o território de Efraim, clã por clã: A fronteira da sua herança ia de Atarote-Adar, a leste, até Bete-Horom Alta,
6 und die Grenze auslief gegen Westen bei Michmethat, gegen Norden. dann wendet sich die Grenze gegen Aufgang nach Thaanath-Silo, und geht hier durch gegen Aufgang bis Janoha,
6 e prosseguia até o mar. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste, até Taanate-Siló, e, passando por ela, ia até Janoa, a leste.
7 und zieht sich herab von Janoha nach Ataroth und Naaratha, und stößt an Jericho, und läuft an den Jordan aus.
7 Depois descia de Janoa para Atarote e Naarate, encostava em Jericó e terminava no Jordão.
8 Von Thappuah geht die Grenze westwärts nach Nahal-Kana, und läuft an's Meer aus.Dieß ist das Erbtheil des Stammes der Söhne Ephraims nach ihren Geschlechtern.
8 De Tapua a fronteira seguia rumo oeste até o ribeiro de Caná e terminava no mar. Essa foi a herança da tribo dos efraimitas, clã por clã,
9 Und die Städte, welche abgesondert wurden, den Söhnen Ephraims, waren mitten in dem Erbtheile der Söhne Manasse's, alle Städte, nebst ihren Dörfern.
9 que incluía todas as cidades com os seus povoados, separadas para os efraimitas na herança dos manassitas.
10 Und sie vertrieben nicht die Kananiter, die zu Gaser wohnten; und die Kananiter wohnten mitten unter Ephraim bis auf diesen Tag, und wurden zinsbar.
10 Os cananeus de Gezer não foram expulsos, e até hoje vivem no meio do povo de Efraim, mas são sujeitos a trabalhos forçados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.