Josué 16
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Und es fiel das Loos der Söhne Josephs, vom Jordan an, bei Jericho, bis zum Wasser von Jericho, gegen Aufgang, die Wüste, die sich hinaufzieht von Jericho bis zum Gebirge Bethels,
1 As terras que foram dadas aos descendentes de José iam desde o rio Jordão, perto da cidade de Jericó, até o deserto. De Jericó elas continuavam pela região montanhosa até a cidade de Betel.
2 und sich fortzieht von Bethel nach Lus, und vorbeigeht an der Grenze von Archi-Ataroth,
2 De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas.
3 und sich hinabzieht westwärts an der Grenze der Japhletiter bis zur Grenze des untern Bethhoron, und bis Gaser, und ausläuft bis an's Meer.
3 Daí seguia para o oeste, na divisa com os jafletitas, até a região de Bete-Horom-de-Baixo. Então ia até Gezer e terminava no mar Mediterrâneo.
4 Dieß bekamen zum Erbeigenthum die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim.
4 As tribos de Manassés e Efraim, descendentes de José, receberam essas terras como sua propriedade.
5 Und es war die Grenze der Söhne Ephraims, nach ihren Geschlechtern, so daß die Grenze ihres Erbeigenthumes war gegen Aufgang Atrothaddar, bis nach dem obern Bethhoron;
5 As terras das famílias da tribo de Efraim são citadas em seguida. A sua divisa a leste era a cidade de Atarote-Adar, até Bete-Horom-de-Cima.
6 und die Grenze auslief gegen Westen bei Michmethat, gegen Norden. dann wendet sich die Grenze gegen Aufgang nach Thaanath-Silo, und geht hier durch gegen Aufgang bis Janoha,
6 Dali ia até o mar Mediterrâneo. Micmeta ficava ao norte. A leste a divisa voltava até a cidade de Taanate-Siló e passava além dela, a leste, indo até Janoa.
7 und zieht sich herab von Janoha nach Ataroth und Naaratha, und stößt an Jericho, und läuft an den Jordan aus.
7 Daí descia até as cidades de Atarote e Naarate. Chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Von Thappuah geht die Grenze westwärts nach Nahal-Kana, und läuft an's Meer aus.Dieß ist das Erbtheil des Stammes der Söhne Ephraims nach ihren Geschlechtern.
8 Para o oeste a divisa ia da cidade de Tapua ao riacho de Caná e terminava no mar Mediterrâneo. Estas foram as terras dadas às famílias da tribo de Efraim para serem propriedade delas.
9 Und die Städte, welche abgesondert wurden, den Söhnen Ephraims, waren mitten in dem Erbtheile der Söhne Manasse's, alle Städte, nebst ihren Dörfern.
9 A tribo de Efraim também recebeu alguns povoados e aldeias que estavam dentro das terras da tribo de Manassés.
10 Und sie vertrieben nicht die Kananiter, die zu Gaser wohnten; und die Kananiter wohnten mitten unter Ephraim bis auf diesen Tag, und wurden zinsbar.
10 Porém os cananeus que viviam em Gezer não foram expulsos. Eles continuam a viver no meio dos efraimitas até hoje , mas são obrigados a trabalhar como escravos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.