Jeremias 29
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Und dieses sind die Worte des Briefes, den der Prophet Jeremias, von Jerusalem aus, an den Ueberrest der Aeltesten der Gefangenen, und an die Priester, und an die Propheten, und an das ganze Volk schickte, welches Nebukadnezar von Jerusalem nach Babel gefangen geführt hatte,
1 São estas as palavras da carta que o profeta Jeremias enviou de Jerusalém ao resto dos anciãos do cativeiro, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor havia deportado de Jerusalém para a Babilônia.
2 nachdem der König Jechonias, die Königin und die Hofbedienten, und die Vornehmsten aus Juda und Jerusalem, und die Schmiede und Schlosser aus Jerusalem ausgewandert waren.
2 Isso aconteceu depois que saíram de Jerusalém o rei Jeconias, a rainha-mãe, os oficiais, as autoridades de Judá e Jerusalém e os carpinteiros e ferreiros.
3 (Er sandte ihn) durch Eleasa, den Sohn Saphan's, und durch Gemaria, den Sohn Hilkia's, welche Zedekias, der König von Juda, an Nebukadnezar, den König von Babel, nach Babel schickte. Er sagte (darin) also:
3 A carta foi levada por Elasa, filho de Safã, e por Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, tinha enviado à Babilônia, a Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ela dizia o seguinte:
4 So spricht Jehova, der Weltenherrscher, der Gott Israels, zu allen Gefangenen, die ich von Jerusalem nach Babel gefangen habe führen lassen:
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados que eu deportei de Jerusalém para a Babilônia:
5 Bauet Häuser, und bewohnet sie; pflanzet Gärten, und genießet ihre Früchte!
5 “Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.
6 Nehmet Weiber, und zeuget Söhne und Töchter; und nehmet für eure Söhne Weiber, und eure Töchter gebet Männern, daß sie Söhne und Töchter gebären; vermehret euch daselbst, und vermindert euch nicht!
6 Casem e tenham filhos e filhas; escolham esposas para os filhos de vocês e deem as suas filhas em casamento, para que tenham filhos e filhas. Aumentem em número e não diminuam aí na Babilônia!
7 Suchet das Beste der Stadt, in die ich euch gefangen habe führen lassen, und betet für sie zu Jehova! denn in ihrem Wohle ist auch das Wohl für euch.
7 Procurem a paz da cidade para onde eu os deportei e orem por ela ao Senhor ; porque na sua paz vocês terão paz.
8 Denn so spricht Jehova, der Weltenherrscher, der Gott Israels: Lasset euch von euren Propheten, die in eurer Mitte sind, und von euren Wahrsagern nicht betrügen; und achtet nicht auf eure Träume, die ihr habet!
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Não se deixem enganar pelos profetas e adivinhos que vivem no meio de vocês. Não deem ouvidos aos sonhadores, que sempre sonham segundo o desejo de vocês.
9 Denn sie weissagen euch Lügen in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt, spricht Jehova.
9 Porque eles profetizam falsamente em meu nome; eu não os enviei”, diz o Senhor .
10 Vielmehr spricht Jehova so: Wenn voll sind die siebzig Jahre für Babel, will ich mich eurer annehmen, und meinen guten Ausspruch an euch erfüllen, euch wieder an diesen Ort zu bringen.
10 Assim diz o Senhor : “Logo que se cumprirem para a Babilônia setenta anos, atentarei para vocês e cumprirei a promessa que fiz a vocês, trazendo-os de volta a este lugar.
11 Denn ich weiß die Beschlüsse, die ich über euch gefaßt habe, spricht Jehova, Beschlüsse zum Glück, nicht zum Unglück, um euch eine erwünschte Zukunft zu geben.
11 Eu é que sei que pensamentos tenho a respeito de vocês, diz o Senhor . São pensamentos de paz e não de mal, para dar-lhes um futuro e uma esperança.
12 Alsdann werdet ihr mich anrufen, und hingehen, und zu mir beten, und ich werde euch erhören.
12 Então vocês me invocarão, se aproximarão de mim em oração, e eu os ouvirei.
13 Ihr werdet mich suchen, und finden; weil ihr mich mit eurem ganzen Herzen suchen werdet.
13 Vocês me buscarão e me acharão quando me buscarem de todo o coração.
14 Und ich werde mich von euch finden lassen, spricht Jehova; ich werde eure Gefangenen zurückführen, und euch sammeln aus allen Völkern, und allen Gegenden, wohin ich euch verstoßen habe, spricht Jehova; und ich werde euch an diesen Ort wieder zurückführen, von dem ich euch gefangen habe ausführen lassen.
14 Serei achado por vocês, diz o Senhor , e farei com que mude a sorte de vocês. Eu os congregarei de todas as nações e de todos os lugares para onde os dispersei, diz o Senhor , e trarei vocês de volta ao lugar de onde os mandei para o exílio.”
15 Ihr saget: Jehova hat uns in Babel Propheten aufstehen lassen.
15 Vocês dizem: “O Senhor nos suscitou profetas na Babilônia.”
16 Aber so spricht Jehova in Betreff des Königs, der auf Davids Throne sitzt, und des ganzen Volkes, welches in dieser Stadt wohnt, eurer Brüder nämlich, die nicht mit euch in die Gefangenschaft gewandert sind.
16 Mas assim diz o Senhor a respeito do rei que se assenta no trono de Davi e de todo o povo que vive nesta cidade, os irmãos de vocês que não foram com vocês para o exílio.
17 Jehova, der Weltenherrscher, spricht also: Sieh! ich will wider sie das Schwert, Hungersnoth und Pest senden, und will sie schlechten Feigen gleich machen, die man nicht genießen kann, weil sie zu schlecht sind.
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eis que enviarei contra eles a espada, a fome e a peste e farei com que sejam como figos ruins, que são tão ruins que não se podem comer.
18 Ja ich will mit dem Schwerte, mit Hungersnoth und Pest sie verfolgen, und sie hingeben zur Mißhandlung allen Reichen der Erde, zum Gegenstande des Fluches, des Staunens, des Spottes und der Schmach unter allen den Völkern, wohin ich sie verstoße;
18 Eu os perseguirei com a espada, a fome e a peste. Farei deles um motivo de espanto para todos os reinos da terra e os porei por objeto de maldição, de horror, de vaias e de deboche entre todas as nações para onde os tiver dispersado.
19 weil sie nicht auf meine Worte hörten, spricht Jehova, da ich meine Diener, die Propheten, zu ihnen sandte vom frühen Morgen an und beständig; ihr aber nicht gehorchtet, spricht Jehova.
19 Porque eles não deram ouvidos às minhas palavras, diz o Senhor , que sempre de novo lhes enviei por meio dos meus servos, os profetas. E vocês também não quiseram ouvir, diz o Senhor .
20 Und ihr, ihr Gefangenen alle, die ich aus Jerusalem nach Babel weggeschickt habe, vernehmet den Ausspruch Jehova's!
20 Portanto, escutem a palavra do Senhor , todos vocês exilados, que enviei de Jerusalém para a Babilônia.”
21 So spricht Jehova, der Weltenherrscher, der Gott Israels, in Betref Ahabs, des Sohnes Kolaja's, und in Betreff Zedekias, des Sohnes Maaseja's, die euch in meinem Namen Lügen weissagen: Siehe! ich will sie in die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, liefern, daß er sie vor euren Augen tödten lasse.
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito de Acabe, filho de Colaías, e de Zedequias, filho de Maaseias, que estão no meio de vocês e profetizam mentiras em meu nome: “Eis que os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os matará diante dos olhos de vocês.
22 Und man wird sich ihrer bei allen Gefangenen Juda's, die in Babel sind, als eines Fluches bedienen, und sagen: Jehova mache es dir wie dem Zedekias und Ahab, die der König von Babel im Feuer hat braten lassen!
22 Daí surgirá nova espécie de maldição entre os exilados de Judá que estão na Babilônia: ‘Que o Senhor faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia assou no fogo!’
23 Weil sie in Israel Schandthaten verübt, und mit den Weibern ihrer Nächsten Ehebruch getrieben, und in meinem Namen Lügen geweissagt haben, da ich ihnen keinen Auftrag gegeben. Ich weiß es, und bin Zeuge, spricht Jehova.
23 Isso porque fizeram loucura em Israel, cometeram adultério com as mulheres de seus companheiros e anunciaram falsamente em meu nome palavras que não lhes mandei dizer. Eu o sei e sou testemunha disso, diz o Senhor .”
24 Zu Semaja, dem Nehelamiten, sollst du dieses sagen:
24 — A Semaías, de Neelão, diga que
25 So spricht Jehova, der Weltenherrscher, der Gott Israels, und sagt: Weil du unter deinem Namen an das ganze Volk in Jerusalem, und an den Priester Zephanja, den Sohn Maaseja's, und an alle Priester Briefe gesandt, und darin gesagt hast:
25 assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: — Em seu próprio nome você enviou cartas a todo o povo que está em Jerusalém, a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes, dizendo:
26 Jehova hat dich statt des Priesters Jojada zum Priester eingesetzt, daß im Hause Jehova's Aufseher seyen über jeden Wahnsinnigen, und jeden, der sich für einen Propheten ausgibt, und daß du einen Solchen in Kerker und Gefängniß werfest.
26 “O Senhor o constituiu sacerdote em lugar do sacerdote Joiada, para que, na Casa do Senhor , você se encarregue de todo louco que quer passar por profeta, para lançá-lo na prisão e prendê-lo no tronco.
27 Und warum hast du dem Jeremias von Anathoth, der sich bei euch für einen Propheten ausgibt, keinen Verweis gegeben?
27 Então, por que você não repreendeu Jeremias, de Anatote, que profetiza no meio de vocês?
28 Denn er hat sogar nach Babel an uns (einen Brief) geschickt, und gesagt: Es wird noch lange währen; bauet Häuser und bewohnet sie! pflanzet Gärten, und genießt ihre Früchte!
28 Pois nos enviou mensageiros à Babilônia para nos dizer: ‘O exílio vai ser longo! Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.’”
29 Diesen Brief las der Priester Zephanja vor den Ohren des Propheten Jeremias.
29 O sacerdote Sofonias leu esta carta em voz alta para o profeta Jeremias.
30 Da geschah der Ausspruch Jehova's an Jeremias, indem er sagte:
30 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
31 Schicke an alle Gefangenen (einen Brief) und sage: So spricht Jehova in Betreff Semaja's, des Nehelamiten: Weil Semaja, ohne daß ich ihn gesandt habe, euch weissagt, und euch auf Lügen vertrauen läßt;
31 — Mande dizer a todos os exilados: “Assim diz o Senhor a respeito de Semaías, de Neelão: Visto que Semaías profetizou a vocês sem que eu o tenha enviado e fez com que vocês confiassem em mentiras,
32 darum also spricht Jehova, siehe! will ich Semaja, den Nehelamiten, und seinen Samen strafen, daß Keiner von ihm unter diesem Volke wohnen, und Keiner das Glück genießen soll, das ich meinem Volke erweisen werde, spricht Jehova; denn er hat Empörung wider Jehova geredet.
32 assim diz o Senhor : Eis que castigarei Semaías, de Neelão, e a sua descendência. Ele não terá ninguém que habite entre este povo e não verá o bem que hei de fazer ao meu povo, diz o Senhor , porque pregou rebeldia contra o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.