Jeremias 28
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Und es geschah in eben demselben Jahre, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, im vierten Jahre, im fünften Monate, da redete Hananias, der Sohn Azurs, der Prophet, welcher aus Gibeon war, vor den Augen der Priester, und des ganzen Volkes im Hause Jehova's mich an, und sprach:
1 Naquele mesmo ano, o quarto ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no mês de agosto, Hananias, filho de Azur, um profeta de Gibeom, se dirigiu a mim publicamente no templo, diante de todos os sacerdotes e do povo, e disse:
2 So spricht Jehova, der Weltenherrscher, der Gott Israels, und sagt: Ich werde das Joch des Königs von Babel zerbrechen.
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Removerei do seu pescoço o jugo do rei da Babilônia.
3 Innerhalb zwei Jahren will ich an diesen Ort die Gefäße des Hauses Jehova's wieder zurückbringen, die Nebukadnezar, der König von Babel, von hier mitgenommen, und nach Babel gebracht hat.
3 Dentro de dois anos, trarei de volta todos os objetos preciosos do templo que o rei Nabucodonosor levou para a Babilônia.
4 Auch Jechonias, den Sohn Jojakim's, den König von Juda, und alle Gefangenen von Juda, die nach Babel gekommen sind, will ich an diesen Ort zurückbringen, spricht Jehova; denn ich will das Joch des Königs von Babel zerbrechen.
4 Também trarei de volta Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os outros exilados de Judá levados para a Babilônia. Certamente quebrarei o jugo que o rei da Babilônia colocou sobre seu pescoço. Eu, o S enhor , falei!’”.
5 Darauf antwortete der Prophet Jeremias dem Propheten Hananias vor den Augen der Priester, und des ganzen Volkes, die im Hause Jehova's standen;
5 Jeremias respondeu a Hananias diante de todos os sacerdotes e do povo que estava no templo do S enhor :
6 und es sprach der Prophet Jeremias: Amen! Jehova thue es, Jehova erfülle deine Worte, die du geweissagt hast, und lasse die Gefäße des Hauses Jehova's, und alle Gefangenen aus Babel wieder an diesen zurückbringen!
6 “Amém! Que sua profecia se cumpra! Espero que o S enhor faça tudo que você anunciou. Espero que ele traga de volta da Babilônia os objetos preciosos do templo e todos os exilados.
7 Aber höre nur den Ausspruch, den ich zu deinen Ohren, und zu den Ohren des ganzen Volkes sagen will!
7 Agora, porém, ouça as palavras que lhe digo na presença de todo o povo.
8 Die Propheten, die vorlängst vor mir und dir gewesen sind, haben über viele Länder, und über große Reiche von Krieg, Hungersnoth und Pest geweissagt.
8 Os antigos profetas, que vieram antes de você e de mim, falaram contra muitas nações e grandes reinos, e sempre advertiram a respeito de guerra, calamidade e doença.
9 Ein Prophet, der Glückliches Weissagt, wird, wenn der prophetische Ausspruch eintrifft, als ein Prophet anerkannt, den Jehova wahrhaftig gesandt habe.
9 Portanto, um profeta que anuncia paz precisa esperar que suas previsões se cumpram antes de ser considerado, de fato, enviado pelo S enhor ”.
10 Da nahm der Prophet Hananias das Joch vom Halse des Propheten Jeremias, und zerbrach es;
10 Então o profeta Hananias tirou do pescoço de Jeremias o jugo e o quebrou em pedaços.
11 und es sprach Hananias vor den Augen des ganzen Volkes, und sagte: So spricht Jehova: Auf gleiche Weise will ich das Joch Nebukadnezars, des Königs von Babel, binnen zwei Jahren, vom Halse aller Völker zerbrechen. Darauf ging der Prophet Jeremias seines Weges fort.
11 E disse novamente a todo o povo: “Assim diz o S enhor : ‘Assim como este jugo foi quebrado, dentro de dois anos quebrarei o jugo de opressão de todas as nações que agora estão sujeitas a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”. Depois disso, Jeremias saiu dali.
12 Nachdem nun der Prophet Hananias zerbrochen hatte das Joch von dem Halse des Propheten Jeremias, geschah der Ausspruch Jehova's an Jeremias, indem er sagte:
12 Logo após o confronto com Hananias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 Gehe hin, und sage zu Hananias: So spricht Jehova: Du hast zwar zerbrochen das hölzerne Joch; statt dessen sollst du ein eisernes Joch machen.
13 “Vá e diga a Hananias: ‘Assim diz o S enhor : Você quebrou o jugo de madeira, mas em seu lugar colocou um jugo de ferro.
14 Denn so spricht Jehova, der Weltenherrscher, der Gott Israels: Ein eisernes Joch will ich legen auf den Hals aller dieser Völker, daß sie Nebukadnezar, dem Könige von Babel, dienstbar seyen sollen; ja sie werden ihm dienstbar werden! sogar die Thiere des Feldes übergebe ich ihm!
14 O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas essas nações para serem escravas de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Coloquei tudo debaixo de seu controle, até os animais selvagens’”.
15 Ferner sprach der Prophet Jeremias zu dem Propheten Hananias: Höre, Hananias! Jehova hat dich nicht gesandt, und doch lässest du dieses Volk auf Lügen vertrauen!
15 Então Jeremias disse a Hananias: “Ouça, Hananias! O S enhor não enviou você, mas o povo acredita em suas mentiras.
16 Darum spricht so Jehova: Siehe! ich schaffe dich von der Erde weg; dieses Jahr sollst du sterben; weil du Empörung wider Jehova geredet hast.
16 Por isso, assim diz o S enhor : ‘Você morrerá. Sua vida chegará ao fim ainda este ano, pois você se rebelou contra o S enhor ’”.
17 Und es starb der Prophet Hananias in demselben Jahre, im siebenten Monate.
17 Naquele mesmo ano, dois meses depois, o profeta Hananias morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.