Jó 42
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
1 Então Jó respondeu ao S enhor :
2 Ich weiß, daß du Alles kannst, und kein Unternehmen dir verwehrt ist.
2 “Sei que podes fazer todas as coisas, e ninguém pode frustrar teus planos.
3 Wer ist es, der den Rathschluß verdunkelt mit Unverstand? Fürwahr! ich sprach, was ich nicht verstand; zu hoch war es für mich, das ich nicht Faßte.
3 Perguntaste: ‘Quem é esse que, com tanta ignorância, questiona minha sabedoria?’. Sou eu; falei de coisas de que eu não entendia, coisas maravilhosas demais que eu não conhecia.
4 Höre doch, und ich will reden; ich will dich fragen, und belehre du mich!
4 Disseste: ‘Ouça, e eu falarei! Eu lhe farei algumas perguntas, e você responderá’.
5 Hat mein horchend Ohr dich gehört; so hat jetzt dein Auge mich gesehen;
5 Antes, eu só te conhecia de ouvir falar; agora, eu te vi com meus próprios olhos.
6 darum verwerf' ich mich, und bereue auf Staub und Asche.
6 Retiro tudo que disse e me sento arrependido no pó e nas cinzas”.
7 Und es geschah, nachdem Jehova geredet hatte diese Reden zu Hiob, da sprach Jehova zu Eliphas, dem Themathiten: Entbrannt ist mein Zorn wider dich und wider deine beiden Freunde; denn ihr redetet nicht so richtig vor mir, wie mein Knecht Hiob.
7 Depois que o S enhor terminou de falar com Jó, disse a Elifaz, de Temã: “Estou muito irado com você e com seus dois amigos, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 Und nun, nehmet euch sieben Stiere und sieben Widder, und gehet zu meinem Knechte Hiob, und opfert Brandopfer für euch; und Hiob, mein Knecht, bete für euch; denn auf ihn will ich Rücksicht nehmen, und nicht mit euch verfahren nach eurer Thorheit; denn ihr redetet nicht so richtig vor mir, wie mein Knecht Hiob.
8 Por isso, peguem sete novilhos e sete carneiros, levem os animais a meu servo Jó e ofereçam holocaustos em favor de si mesmos. Meu servo Jó orará por vocês, e eu aceitarei a oração dele. Não tratarei vocês como merecem por sua insensatez, pois não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó”.
9 Da gingen Eliphas, der Themathite, und Bildad, der Suchite, Zophar, der Naamathite, und thaten, wie Jehova zu ihnen gesagt hatte; und Jehova nahm Rücksicht auf Hiob.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá, fizeram o que o S enhor havia ordenado, e o S enhor aceitou a oração de Jó.
10 Und Jehova wandte das Gefängniß Hiobs, da er gebeten für seinen Freund. Und Jehova vermehrte Alles, was Hiob hatte, um das Doppelte.
10 Quando Jó orou por seus amigos, o S enhor o tornou próspero de novo. Na verdade, o S enhor lhe deu o dobro do que tinha antes.
11 Da kamen zu ihm alle seine Brüder, und alle seine Schwestern, und alle seine früheren Bekannten, und aßen mit ihm ein Mahl in seinem Hause; und bezeigten ihm ihr Beileid; und trösteten ihn über all das Uebel, das Jehova über ihn hatte kommen lassen; und sie gaben ihm ein Jeder eine Kesita, und ein Jeder einen goldenen Ring.
11 Todos os seus irmãos, suas irmãs e seus amigos de outros tempos vieram e festejaram com ele à mesa de sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as provações que o S enhor tinha enviado contra ele, e cada um lhe trouxe um presente de prata e um anel de ouro.
12 Und Jehova segnete den spätern Zustand Hiobs mehr als den frühern; und er bekam vierzehn tausend Schafe, sechs tausend Kameele, und tausend Paar Rinder, und tausend Eselinnen.
12 O S enhor abençoou Jó na segunda parte de sua vida ainda mais que na primeira. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Auch bekam er sieben Söhne und drei Töchter.
13 Deus também deu a Jó sete filhos e três filhas.
14 Und er nannte den Namen der ersten: Jemima, und den Namen der zweiten: Kezia, und den Namen der dritten: Keren-Happuch.
14 Jó chamou a primeira filha de Jemima, a segunda, de Quézia, e a terceira, de Quéren-Hapuque.
15 Und es wurden keine Weiber gefunden so schön, als die Töchter Hiobs im ganzen Lande; und es gab ihnen ihr Vater Erbbesitzthum mitten unter ihren Brüdern.
15 Em toda a terra, não havia mulheres tão lindas como as filhas de Jó. E seu pai lhes deu herança junto com os irmãos delas.
16 Und es lebte Hiob nach diesem hundert und vierzig Jahre; und sah seine Söhne, und Kinder seiner Söhne, vier Geschlechter.
16 Depois disso, Jó viveu 140 anos e viu quatro gerações de filhos e netos.
17 Und Hiob starb alt und lebenssatt.
17 Então, morreu, depois de uma vida longa e plena.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.