Isaías 62
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Wegen Zion werde ich nicht schweigen, und wegen Jerusalem nicht ruhen, bis daß ihre Gerechtigkeit hervortritt wie ein Lichtstrahl, und ihre Rettung leuchtet wie eine Lampe.
1 Por causa de Sião, não permanecerei quieto. Por causa de Jerusalém, não ficarei calado, até sua justiça brilhar como o amanhecer e sua salvação resplandecer como uma tocha acesa.
2 Dann sollen die Völker deine Gerechtigkeit sehen, und alle Könige deine Herrlichkeit. Man wird dir einen neuen Namen geben, den Jehova's Mund bestimmen wird;
2 As nações verão sua justiça, reis de todo o mundo contemplarão sua glória. E você receberá um novo nome, da boca do S
3 und du wirst seyn eine prächtige Krone in der Hand Jehova's, und ein Reichsdiadem in deines Gottes Hand.
3 Será uma esplêndida coroa na mão do S enhor , erguida na mão de Deus para que todos a vejam.
4 Man wird nicht mehr zu dir sagen: Du Verlassene! und nicht mehr zu deinem Lande: Du Verwüstetes! sondern man wird zu dir sagen: an ihr habe ich mein Wohlgefallen; und zu deinem Lande: Du Vermählte! denn Jehova wird Wohlgefallen an dir haben, und dein Land seine Vermählte seyn.
4 Nunca mais será chamada de “Cidade Abandonada” nem de “Terra Desolada”. Seu novo nome será “Cidade do Prazer de Deus” e “Esposa de Deus”, pois o S e a tomará como esposa.
5 Denn wie ein Jüngling sich vermählt mit einer Jungfrau; so werden sich mit dir vermählen deine Kinder. Und wie der Bräutigam sich freuet seiner Braut; so wird sich freuen über dich dein Gott.
5 Seus filhos se comprometerão com você, como o jovem se compromete com sua noiva. Então Deus se alegrará por você, como o noivo se alegra por sua noiva.
6 Jerusalem! auf deine Mauern stelle ich dann Wächter hin, die gar nicht schweigen sollen, bei Tage noch bei Nacht. Ihr, die ihr Jehova erinnert, schweiget nicht,
6 Ó Jerusalém, coloquei vigias sobre seus muros; eles vigiarão continuamente, dia e noite. Não descansem, vocês que oram ao S
7 lasset ihm keine Ruhe; bis er Jerusalem herstellt, und es zum Stolz der Erde macht.
7 Não deem descanso ao S enhor até que ele complete sua obra, até que ele torne Jerusalém motivo de orgulho de toda a terra.
8 Jehova schwört bei seiner Rechten, und bei seinem starken Arm: Ich gebe nimmermehr dein Korn zur Speise deinen Feinden; und nimmermehr sollen Fremde deinen Most trinken, worauf du viele Mühe gewandt.
8 O S enhor jurou a Jerusalém por sua própria força: “Nunca mais a entregarei a seus inimigos; nunca mais virão guerreiros de outras nações para levar seu cereal e seu vinho novo.
9 Vielmehr, die es einernten, sollen es auch genießen; und Jehova preisen; und wer den Most gesammelt hat, soll ihn auch trinken in dem Vorhofe meines Heiligthumes.
9 Vocês que colherem o cereal o comerão e louvarão o S Nos pátios do templo beberão o vinho que prensaram”.
10 Gehet, gehet durch die Thore, und bahnt den Weg des Volkes; bessert, bessert die Straße aus, räumt weg die Steine, und errichtet ein Panier für die Völker!
10 Saiam pelos portões! Saiam pelos portões! Preparem o caminho para meu povo retornar! Aplanem, aplanem a estrada e removam as pedras, levantem uma bandeira para que todas as nações a vejam!
11 Siehe! bis zu fernsten Ländern hin läßt Jehova dieß verkünden: Der Tochter Zion saget: Siehe! dein Heil kommt, siehe! sein Lohn folgt ihm, und sein Verdienst geht vor ihm her.
11 O S enhor enviou esta mensagem até os confins da terra: “Digam ao povo de Sião: Vejam, seu Salvador se aproxima! Olhem, ele traz consigo sua recompensa!”.
12 Und man wird sie nennen ein heiliges Volk, Erlösete Jehova's; und du wirst heißen die Gesuchte, die nicht verlassene Stadt.
12 Eles serão chamados de “Povo Santo” e “Povo que o S E Jerusalém será conhecida como “Lugar Desejável” e “Cidade Não Abandonada”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.