Isaías 55

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ihr Durstende, wohlan! kommet alle her zum Wasser! auch ihr, die ihr kein Geld habt, kommet, kaufet und esset; ja, kommet, kaufet ohne Geld, und umsonst Wein und Milch!
1 “Alguém tem sede? Venha e beba, mesmo que não tenha dinheiro! Venha, beba vinho ou leite; é tudo de graça!
2 Warum gebet ihr Geld hin für das, was keine Nahrung gibt? und euer Erworbenes für das, was nicht sättiget? Höret genau auf mich, und ihr werdet das Gute genießen, und euch ergötzen am Fett.
2 Por que gastar seu dinheiro com comida que não fortalece? Por que pagar por aquilo que não satisfaz? Ouçam-me, e vocês comerão o que é bom e se deliciarão com os alimentos mais saborosos.
3 Neiget euer Ohr, und kommet zu mir, und höret, so werdet ihr leben; denn einen ewigen Bund schließe ich mit euch, dauernde Huld, wie die gegen David.
3 “Venham a mim com os ouvidos bem abertos; escutem, e encontrarão vida. Farei com vocês uma aliança permanente, o amor que fielmente prometi a Davi.
4 Siehe! den Völkern gebe ich ihn zum Zeugen, zum Führer und zum Völkerherrscher.
4 Vejam como eu o usei para mostrar meu poder aos povos; eu o fiz governante das nações.
5 Siehe! ein Volk, das du nicht kennst, wirst du rufen, und Völker, die dich nicht kennen, werden zu dir eilen, um Jehova, deines Gottes , willen, des Heiligen Israels; denn er verherrlichet dich.
5 Vocês também darão ordens a nações que não conhecem, e povos desconhecidos virão correndo lhes obedecer. Pois eu, o S o Santo de Israel, os tornei gloriosos.”
6 Suchet Jehova, da er zu finden ist, und rufet ihn an, da er so nahe ist!
6 Busquem o S enhor enquanto podem achá-lo; invoquem-no agora, enquanto ele está perto.
7 Der Böse verlasse seinen Weg, und der Uebelthäter seine Denkungsart; und kehre um zu Jehova; damit dieser sich seiner erbarme, und zu unserm Gott, der viel vergibt.
7 Que os perversos mudem de conduta e deixem de lado até mesmo a ideia de fazer o mal. Que se voltem para o S sim, voltem-se para nosso Deus, pois ele os perdoará generosamente.
8 Meine Gedanken sind nicht die eurigen, und eure Wege nicht die meinigen, spricht Jehova.
8 “Meus pensamentos são muito diferentes dos seus”, diz o S enhor , “e meus caminhos vão muito além de seus caminhos.
9 Wie viel der Himmel höher als die Erde ist, um so viel höher sind meine Wege, als die eurigen, und so viel höher meine Gedanken, als die eurigen.
9 Pois, assim como os céus são mais altos que a terra, meus caminhos são mais altos que seus caminhos, e meus pensamentos, mais altos que seus pensamentos.
10 Denn wie der Regen und der Schnee vom Himmel fällt, und dorthin nicht wiederkehrt; sondern die Erde tränkt, und fruchtbar, und grünen macht, daß sie Samen zum Säen, und Brod zum Essen gibt;
10 “A chuva e a neve descem dos céus e na terra permanecem até regá-la. Fazem brotar os cereais e produzem sementes para o agricultor e pão para os famintos.
11 so ist auch mein Wort, das aus meinem Munde ausgegangen; es kehrt zu mir nicht leer zurück, sondern vollzieht, was ich gewollt, und führt glücklich aus, wozu ich es ausgesandt.
11 O mesmo acontece à minha palavra: eu a envio, e ela sempre produz frutos. Ela fará o que desejo e prosperará aonde quer que eu a enviar.
12 Ja in Freude werdet ihr ausziehen, und in Friede geleitet. Berge und Hügel werden vor euch Jubellieder singen, und alle Bäume auf dem Felde in die Hände klatschen.
12 Vocês viverão com alegria e paz; os montes e as colinas cantarão, e as árvores do campo baterão palmas.
13 Für Dornen schießen Tannen, für Nesseln schießen Myrthen auf. Dieß wird zum Ruhme Jehova's seyn, und zu einem Denkmal, das ewig nicht verlischt.
13 Onde antes havia espinhos, crescerá o cipreste; onde antes havia urtigas, brotará a murta. Isso resultará em glória para o nome do S será sinal permanente, que nunca será destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.