Isaías 54
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF
1 Frohlocke, Unfruchtbare, die nicht geboren hat; erhebe frohen Jubel, und jauchze, die keine Wehen fühlte! Denn die Verlassene soll reicher an Kindern werden, als die Vermählte, spricht Jehova.
1 Canta alegremente, ó estéril, que não deste à luz; rompe em cântico, e exclama com alegria, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da mulher solitária, do que os filhos da casada, diz o SENHOR.
2 Erweitere deines Zeltes Raum, und spanne deines Zeltes Tuch aus, halte es nicht zurück! verlängere deine Seile, und stecke deine Pflöcke fest!
2 Amplia o lugar da tua tenda, e estendam-se as cortinas das tuas habitações; não o impeças; alonga as tuas cordas, e fixa bem as tuas estacas.
3 Ausbreiten wirst du dich zur Rechten und zur Linken, ja fremde Völker wird sich dein Geschlecht zu eigen machen, und menschenleere Städte wird es bevölkern.
3 Porque transbordarás para a direita e para a esquerda; e a tua descendência possuirá os gentios e fará que sejam habitadas as cidades assoladas.
4 Laß nur den Muth nicht sinken! zu Schanden wirst du nicht, erröthe nicht; beschämt sollst du nicht werden; denn deiner Jugend Schande wirst du vergessen, und der Schmach deines Wittwenstandes wirst du ferner nicht gedenken.
4 Não temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não serás humilhada; antes te esquecerás da vergonha da tua mocidade, e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez.
5 Denn dein Gemahl ist der, der dich erschuf, Jehova, der Weltenherrscher, ist sein Name, der dich erlösete, der Heilige Israels, er heißt der ganzen Erde Gott.
5 Porque o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos Exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; que é chamado o Deus de toda a terra.
6 Wie ein verlassenes, und kummervolles Weib ruft Jehova dich wieder heim; dich das Weib der Jugend, die verstoßen war, spricht dein Gott.
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que fora desprezada, diz o teu Deus.
7 Nur auf kurze Zeit habe ich dich verlassen, mit großer Zärtlichkeit nehme ich dich wieder auf.
7 Por um breve momento te deixei, mas com grandes misericórdias te recolherei;
8 Vor strengem Zorn habe ich mein Angesicht einen Augenblick vor dir verborgen; nun liebe ich dich wieder mit ewiger Liebe, spricht dein Erlöser, Jehova.
8 Com um pouco de ira escondi a minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.
9 Wie bei Noah's Fluthen ist es mir, ihm schwor ich, daß nie wieder überströmen sollten die Erde Noah's Fluthen; so schwöre ich auch jetzt, nicht mehr zu zürnen über dich, und dich nicht mehr zu strafen.
9 Porque isto será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não passariam mais sobre a terra; assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
10 Berge mögen weichen, und Hügel wanken; meine Liebe aber wird von dir nicht weichen, und mein Friedensbund nicht wanken, spricht Jehova, dein Erbarmer.
10 Porque os montes se retirarão, e os outeiros serão abalados; porém a minha benignidade não se apartará de ti, e a aliança da minha paz não mudará, diz o Senhor que se compadece de ti.
11 O du Gedrückte, du Bestürmte, ganz ohne Mitleid du! siehe! deine Steine lege ich auf Rubin, und gründe dich auf Sapphir,
11 Tu, oprimida, arrojada com a tormenta e desconsolada, eis que eu assentarei as tuas pedras com todo o ornamento, e te fundarei sobre as safiras.
12 von Jaspis mache ich die Brustwehr, und deine Thore aus Karfunkeln, und deine ganze Einfassung von Edelsteinen.
12 E farei os teus vitrais de rubis, e as tuas portas de carbúnculos, e todos os teus termos de pedras aprazíveis.
13 Und alle deine Kinder werden von Jehova Lehre empfangen; und groß wird seyn deiner Söhne Glück.
13 E todos os teus filhos serão ensinados do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.
14 Durch Gerechtigkeit sollst du befestigt werden, von Unterdrückung ferne seyn; denn nichts hast du zu fürchten, kannst vor Zerstörung sicher seyn; weil sie sich dir nicht nahen wird.
14 Com justiça serás estabelecida; estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do terror, porque não chegará a ti.
15 Siehe! kommt ein fremder Zug; er wird zu nichts vor mir; und Jeder, der wider dich zieht, muß fallen.
15 Eis que seguramente poderão vir a juntar-se contra ti, mas não será por mim; quem se ajuntar contra ti cairá por causa de ti.
16 Siehe! ich habe den Waffenschmied geschaffen, welcher das Kohlenfeuer anbläst, und Waffen macht nach seiner Kunst. Ja ich habe den Verderber geschaffen, um zu verwüsten.
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo, e que produz a ferramenta para a sua obra; também criei o assolador, para destruir.
17 Aber jede Waffe, die wider dich geschmiedet, wird nicht glücken; und jede Zunge, die wider dich auftritt vor Gericht, wirst du verurtheilen. Dieß ist das Loos der Diener Jehova's, dieß ist ihre Gerechtigkeit durch mich, spricht Jehova.
17 Toda a ferramenta preparada contra ti não prosperará, e toda a língua que se levantar contra ti em juízo tu a condenarás; esta é a herança dos servos do Senhor, e a sua justiça que de mim procede, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.