Isaías 35
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Es werden laut sich freuen die Wüste, und das dürre Land, und jauchzen wird die Einöde, und blühen wie eine Rose.
1 O deserto e a terra sedenta se regozijarão; e o ermo exultará e florescerá;
2 Ja herrlich wird sie blühen, und jauchzen unter Jubel und Freude.Die Pracht des Libanon's, Karmel's und Saron's Schmuck wird ihr gegeben werden. Sie werden sehen die Herrlichkeit Jehova's, den Schmuck unsers Gottes.
2 como o narciso florescerá abundantemente, e também exultará de júbilo e romperá em cânticos; dar-se-lhe-á a glória do Líbano, a excelência do Carmelo e Sarom; eles verão a glória do Senhor, a majestade do nosso Deus.
3 Die schlaffen Hände stärket! und kräftiget die matten Kniee!
3 Fortalecei as mãos fracas, e firmai os joelhos trementes.
4 Verzagten Herzen redet zu: Seyd getrost, befürchtet nichts! Sehet, euer Gott ist da, die Rache kommt, die Vergeltung Gottes! Er selbst kommt und rettet euch.
4 Dizei aos turbados de coração: Sede fortes, não temais; eis o vosso Deus! com vingança virá, sim com a recompensa de Deus; ele virá, e vos salvará.
5 Geöffnet werden dann der Blinden Augen werden, und geöffnet der Tauben Ohren.
5 Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos se desimpedirão.
6 Springen wird alsdann der Lahme, wie ein Hirsch, des Stummen Zunge jauchzen. Denn in der Wüste brechen Wasserquellen aus, und Flüsse in öder Gegend.
6 Então o coxo saltará como o cervo, e a língua do mudo cantará de alegria; porque águas arrebentarão no deserto e ribeiros no ermo.
7 Der dürre Dunst wird zu einem See, das dürre Land zu Wasserquellen. Wo sonst Schakale wohnten, und an ihrem Lager, da ist alsdann ein Ort für Rohr und Schilf.
7 E a miragem tornar-se-á em lago, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
8 Es wird daselbst wieder eine gebahnte Sraße seyn, ein Weg, den man den heiligen Weg nennen wird. Kein Unreiner wird über ihn gehen, er gehört ihnen allein; wer auf ihm geht, selbst Thoren werden sich nicht verirren.
8 E ali haverá uma estrada, um caminho que se chamará o caminho santo; o imundo não passará por ele, mas será para os remidos. Os caminhantes, até mesmo os loucos, nele não errarão.
9 Da wird kein Löwe seyn, kein reißend Thier auf ihm gehen, noch dort angetroffen werden; wandern werden auf ihm die Geretteten.
9 Ali não haverá leão, nem animal feroz subirá por ele, nem se achará nele; mas os redimidos andarão por ele.
10 Ja, die von Jehova gerettet sind, werden darauf zurückkehren, und nach Zion kommen in Jubelgesang; beständige Freude wird seyn auf ihrem Haupte; Freude und Wonne werden sie erlangen; und schwinden werden Gram und Seufzer.
10 E os resgatados do Senhor voltarão; e virão a Sião com júbilo, e alegria eterna haverá sobre as suas cabeças; gozo e alegria alcançarão, e deles fugirá a tristeza e o gemido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.