Ezequiel 6
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI
1 Und der Ausspruch Jehova's geschah an mich, indem er sprach:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Menschensohn! Wende dein Gesicht nach Israels Bergen zu, und weissage wider sie!
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os montes de Israel; profetize contra eles
3 Sprich: Ihr Berge Israels! Höret den Ausspruch des Herrn Jehova's. So spricht der Herr Jehova zu den Bergen, und zu den Hügeln, zu den Bächen, und zu den Thälern: Sehet, ich will das Schwert über euch kommen lassen, und eure Anhöhen zerstören.
3 e diga: ‘Ó montes de Israel, ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor aos montes e às colinas, às ravinas e aos vales: Estou para trazer a espada contra vocês; vou destruir os seus altares idólatras.
4 Eure Altäre sollen niedergerissen, und eure Sonnensäulen zerbrochen werden, und ich will eure Erschlagenen vor euren Götzen zu Boden strecken.
4 Seus altares serão arrasados, seus altares de incenso serão esmigalhados, e abaterei o seu povo na frente dos seus ídolos.
5 Die Leichname der Söhne Israels will ich vor ihren Götzen hinwerfen, und eure Gebeine um eure Altäre herumstreuen.
5 Porei os cadáveres dos israelitas em frente de seus ídolos, e espalharei os seus ossos ao redor dos seus altares.
6 Ueberall, wo ihr wohnet, sollen die Städte zerstört, und die Anhöhen verwüstet werden. So sollen eure Altäre zernichtet und verheert, und eure Götzen zertrümmert, und vertilgt, und eure Sonnensäulen zerbrochen, und eure Machwerke gänzlich zernichtet werden.
6 Onde quer que você viva, as cidades serão devastadas e os altares idólatras serão arrasados e devastados, seus ídolos serão esmigalhados e transformados em ruínas, seus altares de incenso serão derrubados e tudo o que vocês realizaram será apagado.
7 Die Erschlagenen werden in eurer Mitte fallen; und ihr werdet erfahren, daß ich Jehova bin.
7 Seu povo cairá morto no meio de vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor.
8 Doch ich will euch noch Einige, die dem Schwert entfliehen, übrig lassen unter den Völkern, wenn ihr in die Länder zerstreuet werdet.
8 " ‘Mas pouparei alguns; alguns de vocês escaparão da espada quando forem espalhados entre as terras e nações.
9 Und diese eure Geretteten werden dann meiner gedenken unter den Völkern, unter denen sie gefangen sind, nachdem ich ihr Hurenherz, das mir abtrünnig wurde, und ihre buhlerischen Augen, die den Götzen nachgafften, gebrochen habe; und sie werden wegen des Bösen, das sie bei allen ihren Gräuelthaten ausgeübt haben, vor sich selbst einen Ekel haben.
9 Ali, nas nações para onde vocês tiverem sido levados cativos, aqueles que escaparem se lembrarão de mim; lembrarão de como fui entristecido por seus corações adúlteros, que se desviaram de mim, e, por seus olhos, que cobiçaram os seus ídolos. Terão nojo de si mesmos por causa do mal que fizeram e por causa de todas as suas práticas repugnantes.
10 Und sie werden erfahren, daß ich Jehova bin, und nicht vergeblich gedrohet habe, ihnen dieses Unglück zuzufügen.
10 E saberão que eu sou o Senhor, que não ameacei em vão trazer esta desgraça sobre eles.
11 So spricht der Herr Jehova: Schlag' in deine Hände, und stampfe mit deinem Fuße, und rufe Weh über alle bösen Gräuelthaten des Hauses Israels aus, die durch's Schwert, durch Hunger und durch Pest umkommen werden.
11 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esfregue as mãos, bata os pés e grite "Ai! ", por causa de todas as práticas ímpias e repugnantes da nação de Israel, pois eles morrerão pela espada, pela fome e pela peste.
12 Wer ferne ist, der soll an der Pest sterben; wer aber nahe ist, der soll durch's Schwert fallen; und wer übrig bleibt und gerettet ist, der soll vor Hunger sterben. So will ich meinen Grimm an ihnen auslassen.
12 Quem está longe morrerá da peste, quem está perto cairá pela espada, e quem sobreviver e for poupado morrerá de fome. Assim mandarei a minha ira sobre eles.
13 Ihr sollet es erfahren, daß ich Jehova bin, wenn liegen werden ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen, um ihre Altäre herum, auf allen hohen Hügeln, auf allen Gipfeln der Berge, und unter jedem grünen Baume, und jeder dichbelaubten Therebinthe, an dem Orte, wo sie allen ihren Götzen Wohlgerüche geopfert haben.
13 E saberão que eu sou o Senhor, quando o seu povo estiver estirado, morto entre os seus ídolos, ao redor de seus altares, em todo monte alto e em todo topo de montanha, debaixo de toda árvore frondosa e de todo carvalho viçoso — em todos os lugares nos quais eles ofereciam incenso aromático a todos os seus ídolos.
14 Ich will meine Hand über sie strecken, und ihr Land überall, wo sie wohnen, wüste und öde machen, mehr noch als die Wüste Diblatha; und sie sollen erfahren, daß ich Jehova bin.
14 E estenderei meu braço contra eles e tornarei a terra uma imensidão desoladora, desde o deserto até Dibla — onde quer que estiverem vivendo. Então saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.