Ezequiel 6
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Und der Ausspruch Jehova's geschah an mich, indem er sprach:
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Menschensohn! Wende dein Gesicht nach Israels Bergen zu, und weissage wider sie!
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 Sprich: Ihr Berge Israels! Höret den Ausspruch des Herrn Jehova's. So spricht der Herr Jehova zu den Bergen, und zu den Hügeln, zu den Bächen, und zu den Thälern: Sehet, ich will das Schwert über euch kommen lassen, und eure Anhöhen zerstören.
3 E dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus. Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, às ravinas e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.
4 Eure Altäre sollen niedergerissen, und eure Sonnensäulen zerbrochen werden, und ich will eure Erschlagenen vor euren Götzen zu Boden strecken.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
5 Die Leichname der Söhne Israels will ich vor ihren Götzen hinwerfen, und eure Gebeine um eure Altäre herumstreuen.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Ueberall, wo ihr wohnet, sollen die Städte zerstört, und die Anhöhen verwüstet werden. So sollen eure Altäre zernichtet und verheert, und eure Götzen zertrümmert, und vertilgt, und eure Sonnensäulen zerbrochen, und eure Machwerke gänzlich zernichtet werden.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e sejam destruídos, e os altares de incenso sejam cortados, e desfeitas as vossas obras.
7 Die Erschlagenen werden in eurer Mitte fallen; und ihr werdet erfahren, daß ich Jehova bin.
7 E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
8 Doch ich will euch noch Einige, die dem Schwert entfliehen, übrig lassen unter den Völkern, wenn ihr in die Länder zerstreuet werdet.
8 Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
9 Und diese eure Geretteten werden dann meiner gedenken unter den Völkern, unter denen sie gefangen sind, nachdem ich ihr Hurenherz, das mir abtrünnig wurde, und ihre buhlerischen Augen, die den Götzen nachgafften, gebrochen habe; und sie werden wegen des Bösen, das sie bei allen ihren Gräuelthaten ausgeübt haben, vor sich selbst einen Ekel haben.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados em cativeiro, quando eu lhes tiver quebrantado o coração corrompido, que se desviou de mim, e cegado os seus olhos, que se vão corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 Und sie werden erfahren, daß ich Jehova bin, und nicht vergeblich gedrohet habe, ihnen dieses Unglück zuzufügen.
10 E saberão que eu sou o Senhor; não disse debalde que lhes faria este mal.
11 So spricht der Herr Jehova: Schlag' in deine Hände, und stampfe mit deinem Fuße, und rufe Weh über alle bösen Gräuelthaten des Hauses Israels aus, die durch's Schwert, durch Hunger und durch Pest umkommen werden.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! por causa de todas as péssimas abominações da casa de Israel; pois eles cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Wer ferne ist, der soll an der Pest sterben; wer aber nahe ist, der soll durch's Schwert fallen; und wer übrig bleibt und gerettet ist, der soll vor Hunger sterben. So will ich meinen Grimm an ihnen auslassen.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e, o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor contra eles.
13 Ihr sollet es erfahren, daß ich Jehova bin, wenn liegen werden ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen, um ihre Altäre herum, auf allen hohen Hügeln, auf allen Gipfeln der Berge, und unter jedem grünen Baume, und jeder dichbelaubten Therebinthe, an dem Orte, wo sie allen ihren Götzen Wohlgerüche geopfert haben.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho frondoso, lugares onde ofereciam suave cheiro a todos os seus ídolos.
14 Ich will meine Hand über sie strecken, und ihr Land überall, wo sie wohnen, wüste und öde machen, mehr noch als die Wüste Diblatha; und sie sollen erfahren, daß ich Jehova bin.
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.