Ezequiel 41
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Und er führte mich in den Tempel, und maß die Erker, sechs Ellen breit auf dieser, und sechs Ellen breit auf jener Seite, die Breite des Zeltes.
1 Depois {este homem} me fez entrar no templo, cujas pilastras mediu; tinham seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro lado, largura da tenda.
2 Und die Breite der Thüre war zehn Ellen, und die Seitenwände der Thüre fünf Ellen auf der einen, und fünf Ellen auf der andern Seite; und er maß dessen Länge vierzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen.
2 A largura da entrada era de dez côvados; os dois lados da porta tinham ambos cinco côvados. Ele mediu a extensão do templo: quarenta côvados; e sua largura, vinte côvados.
3 Und er ging in's Innere, und maß den Erker der Thüre zwei Ellen, und die Thüre sechs Ellen, und die Breite der Thüre sieben Ellen.
3 Em seguida, penetrou no interior e mediu as pilastras da entrada: dois côvados; depois a porta: seis côvados, com uma largura de sete côvados.
4 Und er maß seine Länge zwanzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen vor dem Tempel, und sprach zu mir: Dieß ist das Allerheiligste!
4 Mediu aí a extensão de vinte côvados e uma largura de vinte côvados do lado do templo, e me disse: É o santo dos santos.
5 Und er maß die Wand des Hauses sechs Ellen; und die Breite der Gänge, welche rings um das Haus waren, vier Ellen.
5 Mediu a parede do edifício: seis côvados, e a largura do edifício lateral que rodeia a torre do templo: quatro côvados.
6 Was aber diese Gänge betrifft, so war ein Gang an dem andern, und zwar drei und dreißig mal. Sie liefen an der Wand herum, die um das Haus war für die Gänge ringsherum; so daß sie miteinander verbunden waren; aber nicht in die Wand des Tempels eingriffen.
6 As câmaras laterais, superpostas, eram em número de três vezes trinta. Elas tocavam numa parede construída em torno de todo o edifício, de modo a se apoiar nela sem tocar a parede do templo.
7 Und die Gänge wurden nach oben zu immer breiter, und gingen ganz herum; denn man sollte um das Gebäude gehen, oben rings um das Gebäude; darum war das Gebäude oben breiter; und so stieg man von unten auf in die Höhe durch die Mitte.
7 À medida que subia, a largura aumentava de um andar a outro, porque o templo tinha uma galeria circular em cada andar, de sorte que a largura do edifício era mais considerável em cima; subia-se do andar inferior ao superior pelo meio.
8 Ich sah auch an dem Gebäude ringsumher eine Höhe. Der Boden der Gänge betrug eine volle Ruthe von sechs Ellen bis an die Wurzel der Hand.
8 Eu vi em redor do templo uma fiada saliente. Eram os fundamentos das câmaras laterais, que mediam uma cana inteira, seis côvados.
9 Die Breite der äußeren Wand an den Gängen war fünf Ellen; und das Uebrige war der innere Raum der Gänge, die an dem Gebäude waren.
9 A espessura da parede exterior do edifício lateral era de cinco côvados. A esta se ajuntava o alicerce do edifício lateral do templo.
10 Und der Zwischenraum der Gemächer war zwanzig Ellen breit um das Gebäude ringsherum.
10 O espaço não construído até as câmaras laterais era de vinte côvados, em toda a volta do templo.
11 Und was die Thüren des Ganges zu jenem übrigen Raume betrifft; so war eine Thür gegen Mitternacht, und eine Thür gegen Mittag gerichtet. Und die Breite jenes übrigen Raumes war ringsherum fünf Ellen.
11 As portas do edifício lateral davam para a fiada, formando uma entrada para o norte e uma entrada para o sul. A largura dessa fiada era de cinco côvados em todo o redor.
12 Und das Gebäude, welches vor dem abgesonderten Gebäude gegen Abend stand, war siebenzig Ellen breit, und die Mauer des Gebäudes war ringsumher fünf Ellen breit, und neunzig Ellen lang.
12 A construção que se elevava defronte do espaço livre, a ocidente, era da largura de setenta côvados; o muro que o cercava era da espessura de cinco côvados e do comprimento de noventa.
13 Und er maß den Tempel hundert Ellen lang; und das abgesonderte Gebäude, und das (andere) Gebäude, und dessen Mauern hundert Ellen lang.
13 Ele mediu o templo, que tinha uma extensão de cem côvados, o espaço livre, a construção e suas paredes, tendo também um comprimento de cem côvados.
14 Und die Breite vor dem Hause, und dem abgesonderten Gebäude gegen Morgen hin betrug hundert Ellen.
14 A largura da fachada do templo, com o espaço livre do lado do oriente, era de cem côvados.
15 Und er maß die Länge des Gebäudes, welches vor dem abgesonderten Gebäude stand, das hinter ihm war; und die Säulen von der einen, und der andern Seite hundert Ellen, und den inneren Tempel, und die Hallen des Vorhofes;
15 Ele mediu o comprimento do edifício diante do espaço livre que estava atrás da construção, com as galerias de uma e outra parte: cem côvados.
16 die Schwellen, und die verschlossenen Fenster, und die Säulen ringsherum an den drei Seiten. Den Schwellen gegen über war Alles rundherum mit Holz getäfelt; die Erde reichte an die Fenster, und die Fenster waren bedeckt.
16 O interior do templo, os vestíbulos do átrio, os limiares, as janelas gradeadas e as galerias em volta nos três lados diante dos limiares, eram forradas de madeira, do chão até as janelas, as quais estavam fechadas.
17 Ueber den Thüren, und bis zum inneren und äußeren Tempel, und allen Wänden rundumher, im Inneren und im Aeußeren war Maßverhältniß.
17 Acima da porta, no interior e no exterior do templo, e por toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo estava coberto de figuras:
18 Und es waren Cherubim und Palmzweige angebracht, und zwischen dem einen Cherub, und dem andern Cherub war ein Palmzweig; und der Cherub hatte zwei Gesichter,
18 querubins e palmas, uma palma entre dois querubins. Os querubins tinham duas faces:
19 ein Menschengesicht gegen den Palmzweig auf der einen Seite, und ein Löwengesicht gegen den Palmzweig auf der andern Seite. So war es angebracht im ganzen Tempel ringsumher.
19 uma figura humana de um lado, voltada para a palmeira, e uma face de leão voltada para a palmeira, do outro lado, esculpidas em relevo em toda a volta do templo.
20 Vom Boden an bis hinauf über die Thür waren Cherubim und Palmzweige angebracht, auch an der Wand des Tempels.
20 Desde o piso até acima da porta, havia representações de querubins e palmeiras, assim como na parede do templo.
21 Des Tempels Pforte war viereckig, und die Gestalt des Heiligen hatte dasselbe Ansehen.
21 A porta do templo era de ângulos retos. Diante do santuário, havia alguma coisa como um altar de madeira.
22 Der Altar war von Holz, drei Ellen hoch, und zwei Ellen lang; und seine Ecken, und seine Länge, und seine Wände waren von Holz. Und er sprach zu mir: Dieß ist der Tisch, der vor Jehova steht.
22 Sua altura era de três côvados, enquanto a largura era de dois côvados. Havia ângulos {protuberantes}; sua base e suas paredes eram de madeira. Disse-me o homem: É aqui a mesa que está diante do Senhor.
23 Und zwei Thüren waren am Heiligen, und am Allerheiligsten.
23 O templo e o santo dos santos tinham cada um uma porta,
24 Und diese Thüren hatten zwei Flügel, diese zwei Flügel konnten übereinander geschlagen werden. Die eine Thür hatte zwei Flügel, und die andere Thür hatte zwei Flügel.
24 e cada porta era de dois batentes, que tinham duas bandeiras, duas bandeiras para cada batente.
25 Und an ihnen, an den Thüren des Tempels, waren Cherubim und Palmzweige angebracht, wie sie an den Wänden angebracht waren. Und vor der Halle nach Außen war eine hölzerne Schwelle.
25 Assim como nas paredes, querubins e palmeiras eram figurados nas portas do templo. Na fachada do vestíbulo no exterior, havia um anteparo de madeira.
26 Auch waren verschlossene Fenster und Palmzweige von dieser, und von jener Seite an den Seiten der Halle und der Gänge des Gebäudes, und Schwellen.
26 Havia janelas gradeadas e palmeiras de uma e outra parte, nos lados do vestíbulo, nas câmaras laterais do templo, e nos anteparos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.