Ezequiel 41
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA
1 Und er führte mich in den Tempel, und maß die Erker, sechs Ellen breit auf dieser, und sechs Ellen breit auf jener Seite, die Breite des Zeltes.
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado e seis de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 Und die Breite der Thüre war zehn Ellen, und die Seitenwände der Thüre fünf Ellen auf der einen, und fünf Ellen auf der andern Seite; und er maß dessen Länge vierzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen.
2 A largura da entrada: dez côvados; os lados da entrada: cinco côvados de um lado e cinco do outro; também mediu a profundidade da entrada: quarenta côvados, e a largura: vinte côvados.
3 Und er ging in's Innere, und maß den Erker der Thüre zwei Ellen, und die Thüre sechs Ellen, und die Breite der Thüre sieben Ellen.
3 Penetrou e mediu o pilar da entrada: dois côvados, a altura da entrada: seis côvados, e a largura da entrada: sete côvados.
4 Und er maß seine Länge zwanzig Ellen, und die Breite zwanzig Ellen vor dem Tempel, und sprach zu mir: Dieß ist das Allerheiligste!
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura: vinte côvados, diante do templo, e me disse: Este é o Santo dos Santos.
5 Und er maß die Wand des Hauses sechs Ellen; und die Breite der Gänge, welche rings um das Haus waren, vier Ellen.
5 Então, mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura de cada câmara lateral: quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 Was aber diese Gänge betrifft, so war ein Gang an dem andern, und zwar drei und dreißig mal. Sie liefen an der Wand herum, die um das Haus war für die Gänge ringsherum; so daß sie miteinander verbunden waren; aber nicht in die Wand des Tempels eingriffen.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar; e havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 Und die Gänge wurden nach oben zu immer breiter, und gingen ganz herum; denn man sollte um das Gebäude gehen, oben rings um das Gebäude; darum war das Gebäude oben breiter; und so stieg man von unten auf in die Höhe durch die Mitte.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; daí ter o templo mais largura em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior pelo intermediário.
8 Ich sah auch an dem Gebäude ringsumher eine Höhe. Der Boden der Gänge betrug eine volle Ruthe von sechs Ellen bis an die Wurzel der Hand.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os fundamentos das câmaras laterais de uma cana inteira, isto é, de seis côvados de altura.
9 Die Breite der äußeren Wand an den Gängen war fünf Ellen; und das Uebrige war der innere Raum der Gänge, die an dem Gebäude waren.
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e a área aberta entre as câmaras laterais, que estavam junto ao templo
10 Und der Zwischenraum der Gemächer war zwanzig Ellen breit um das Gebäude ringsherum.
10 e às células, tinha a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 Und was die Thüren des Ganges zu jenem übrigen Raume betrifft; so war eine Thür gegen Mitternacht, und eine Thür gegen Mittag gerichtet. Und die Breite jenes übrigen Raumes war ringsherum fünf Ellen.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área aberta era de cinco côvados em redor.
12 Und das Gebäude, welches vor dem abgesonderten Gebäude gegen Abend stand, war siebenzig Ellen breit, und die Mauer des Gebäudes war ringsumher fünf Ellen breit, und neunzig Ellen lang.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado ocidental, tinha a largura de setenta côvados; a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento, de noventa côvados.
13 Und er maß den Tempel hundert Ellen lang; und das abgesonderte Gebäude, und das (andere) Gebäude, und dessen Mauern hundert Ellen lang.
13 Assim, mediu o templo: cem côvados de comprimento, como também a área separada, o edifício e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 Und die Breite vor dem Hause, und dem abgesonderten Gebäude gegen Morgen hin betrug hundert Ellen.
14 A largura da frente oriental do templo e da área separada, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 Und er maß die Länge des Gebäudes, welches vor dem abgesonderten Gebäude stand, das hinter ihm war; und die Säulen von der einen, und der andern Seite hundert Ellen, und den inneren Tempel, und die Hallen des Vorhofes;
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados. O templo propriamente dito, o Santíssimo e o vestíbulo do átrio eram apainelados.
16 die Schwellen, und die verschlossenen Fenster, und die Säulen ringsherum an den drei Seiten. Den Schwellen gegen über war Alles rundherum mit Holz getäfelt; die Erde reichte an die Fenster, und die Fenster waren bedeckt.
16 As janelas, de fasquias fixas superpostas, estavam ao redor dos três lugares. Dentro, as paredes estavam cobertas de madeira em redor, e isto desde o chão até às janelas, que estavam cobertas.
17 Ueber den Thüren, und bis zum inneren und äußeren Tempel, und allen Wänden rundumher, im Inneren und im Aeußeren war Maßverhältniß.
17 No espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e em toda a parede em redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 Und es waren Cherubim und Palmzweige angebracht, und zwischen dem einen Cherub, und dem andern Cherub war ein Palmzweig; und der Cherub hatte zwei Gesichter,
18 querubins e palmeiras, de sorte que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 ein Menschengesicht gegen den Palmzweig auf der einen Seite, und ein Löwengesicht gegen den Palmzweig auf der andern Seite. So war es angebracht im ganzen Tempel ringsumher.
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho, para a palmeira do outro lado; assim se fez pela casa toda ao redor.
20 Vom Boden an bis hinauf über die Thür waren Cherubim und Palmzweige angebracht, auch an der Wand des Tempels.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Des Tempels Pforte war viereckig, und die Gestalt des Heiligen hatte dasselbe Ansehen.
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à entrada do Santo dos Santos, era esta da mesma aparência.
22 Der Altar war von Holz, drei Ellen hoch, und zwei Ellen lang; und seine Ecken, und seine Länge, und seine Wände waren von Holz. Und er sprach zu mir: Dieß ist der Tisch, der vor Jehova steht.
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados; os seus cantos, a sua base e as suas paredes eram de madeira; e o homem me disse: Esta é a mesa que está perante o Senhor .
23 Und zwei Thüren waren am Heiligen, und am Allerheiligsten.
23 O templo e o Santíssimo, ambos tinham duas portas.
24 Und diese Thüren hatten zwei Flügel, diese zwei Flügel konnten übereinander geschlagen werden. Die eine Thür hatte zwei Flügel, und die andere Thür hatte zwei Flügel.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 Und an ihnen, an den Thüren des Tempels, waren Cherubim und Palmzweige angebracht, wie sie an den Wänden angebracht waren. Und vor der Halle nach Außen war eine hölzerne Schwelle.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia um baldaquino de madeira na frontaria do vestíbulo por fora.
26 Auch waren verschlossene Fenster und Palmzweige von dieser, und von jener Seite an den Seiten der Halle und der Gänge des Gebäudes, und Schwellen.
26 E havia janelas de fasquias fixas superpostas e palmeiras, em ambos os lados do vestíbulo, como também nas câmaras laterais do templo e no baldaquino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.