Ezequiel 30

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und es geschah der Ausspruch Jehova's an mich, indem er sprach:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Menschensohn! weissage und sprich: So spricht der Herr Jehova: Heulet: Wehe des Tages!
2 filho do homem, profetiza o seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: soltai gritos: Ah! Que dia!
3 Denn nahe ist der Tag, und nahe der Tag Jehova's! Ein bewölkter Tag wird die Unglückszeit der Völker seyn!
3 Porque está próximo o dia, está próximo o dia do Senhor, dia carregado de nuvens, dia marcado para as nações.
4 Und das Schwert wird über Aegypten kommen; und Schrecken wird in Aethiopien seyn, wenn die Erschlagenen in Aegypten fallen werden, und man dessen Volk wegführt, und dessen Grundfesten zerstört werden.
4 Sobre o Egito vai abater-se a espada, sobre a Etiópia vai reinar o terror, quando os mortos tombarem no Egito, quando se arrebatarem as riquezas da terra, e forem destruídos os seus fundamentos.
5 Aethiopien, und Phutäa, und Lydien, und der ganze gemischte Haufe, und Chub, und die Söhne des Bundeslandes werden mit ihnen durch das Schwert fallen.
5 Etíopes, gente de Put e de Lud, populações mescladas, gentes de Cub, assim como os filhos da minha aliança cairão com eles sob a espada.
6 So spricht Jehova: Die Stützen Aegyptens sollen fallen, und sinken soll der Stolz auf seine Macht. Von Migdol an bis Siene sollen sie durch das Schwert fallen, spricht der Herr Jehova.
6 Eis o que diz o Senhor: eles cairão, os sustentáculos do Egito, e o orgulho que lhe inspirava sua potência será humilhado: desde Migdol até Siene se sucumbirá sob o gládio - oráculo do Senhor Javé.
7 Zur Wüste soll es werden mitten unter den verwüsteten Ländern; und seine Städte sollen mitten unter den verödeten Städten liegen.
7 O Egito será uma terra desolada entre todas, e suas cidades serão cidades arruinadas entre as demais.
8 Und sie sollen erfahren, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer in Aegypten anlege, und alle ihre Hülfstruppen aufgerieben werden.
8 Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu tiver posto fogo no Egito e quando todos os seus aliados houverem fracassado.
9 Zu derselben Zeit werden Abgesandte von mir auf Schiffen abgehen, um das sichere Aethiopien zu schrecken; und es wird unter ihnen ein Schrecken seyn, wie am Tage Aegyptens; denn siehe! es kommt!
9 Naquele dia, mensageiros de minha parte irão de navio para perturbar a segurança da Etiópia: sofrerá o terror, quando vier o dia do Egito; ora, ei-lo que vem.
10 So spricht der Herr Jehova; Durch Nebukadnezar, den König von Babel, will ich die Volksschaar Aegyptens aufreiben lassen.
10 Eis o que diz o Senhor Javé: eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egito, pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Er, und sein Volk mit ihm, die Gewaltigsten unter den Völkern, sollen herbeigeholt werden, um das Land zu verwüsten; und die sollen ihre Schwerter ausziehen wider Aegypten, und füllen das Land mit Erschlagenen.
11 Ele e seu povo, povo brutal entre todos, vão ser enviados para assolar a terra; desembainharão a espada contra o Egito e cobrirão a terra de cadáveres.
12 Und ich will die Wasserströme trocken machen, und das Land an Wütheriche verkaufen; und ich will das Land, und was es füllt, durch die Hand Fremder verheeren. Ich Jehova habe geredet.
12 Eu deixarei secos os braços do Nilo, entregarei a terra a celerados, saqueá-la-ei e a tudo quanto encerra por mão de bárbaros. Sou eu, o Senhor, que o digo.
13 So spricht der Herr Jehova: Ich will die Schandgötzen zerstören, und die Götzenbilder zu Noph vertilgen. Es soll kein Fürst mehr über Aegypten seyn; und ich will Schrecken verbreiten im Lande Aegypten;
13 Eis o que diz o Senhor Javé: farei desaparecer os ídolos e suprimirei os falsos deuses de Nof. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei o terror nessa terra.
14 und Pathros will ich verwüsten, und in Zoan Feuer anlegen, und über No Strafgericht halten.
14 Devastarei Patros, meterei fogo a Tânis, exercerei meus julgamentos sobre No;
15 Und ich will meinen Zorn ausschütten über Sin, die Festung Aegyptens, und ausrotten die Volksmenge von No.
15 desencadearei o meu furor sobre Sin, a fortaleza do Egito; exterminarei a imensa população de No.
16 Und ich will Feuer anlegen in Aegypten, Sin soll heftig erbeben, und No erbrochen werden, und in Noph soll täglich Bedrängniß seyn.
16 Meterei fogo ao Egito. Sin se retorcerá no sofrimento. No será estraçalhada e Nof será assaltada em pleno dia.
17 Die junge Mannschaft von On, und Bubastus soll durch's Schwert fallen, und sie (die Weiber) sollen in die Gefangenschaft wandern.
17 Os jovens de On e de Bubasta tombarão sob a espada e sua população será deportada.
18 Und zu Taphnes wird finster werden der Tag, wenn ich daselbst die Riegel Aegyptens zerbreche, und darin der Stolz auf ihre Macht dahin seyn wird. Eine Wolke wird sie bedecken, und ihre Töchter werden in die Gefangenschaft wandern.
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá quando eu quebrar o poder do Egito, e puser termo ao orgulho que lhe inspira esse poderio. Uma nuvem cobrirá a cidade, e suas filhas serão deportadas.
19 So will ich über Aegypten Strafgericht halten; und sie sollen erfahren, daß ich Jehova bin.
19 Exercerei os meus juízos contra o Egito, e se saberá assim que sou eu o Senhor.
20 Und es war im eilften Jahre, am siebenten Tage des ersten Monats, da geschah der Ausspruch Jehova's an mich, indem er sprach:
20 No décimo primeiro ano, no sétimo dia do primeiro mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 Menschensohn! den Arm Pharaoh's, des Königs von Aegypten, habe ich zerbrochen; und siehe! er ist nicht verbunden, so daß man Heilmittel gebrauchte, eine Binde anlegte, ihn verbände, damit er wieder stark würde, und das Schwert führen könnte.
21 filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito, e ninguém o procurou para curar, ninguém lhe pôs ligadura para lhe dar força de manejar a espada.
22 Darum spricht der Herr Jehova also: Siehe! ich bin wider Pharao, den König von Aegypten, und ich will zerbrechen seine Arme, den, welcher noch stark, und den, welcher schon zerbrochen ist, und das Schwert aus seiner Hand fallen lassen;
22 E por isso, eis o que diz o Senhor Javé: é contra o faraó, rei do Egito, que eu venho: vou romper-lhe também o braço são, do mesmo modo que aquele que já foi quebrado, e farei cair a espada de sua mão.
23 und zerstreuen die Aegyptier unter die Völker, unter die Völker, und herumirren lassen in den Ländern.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações, eu os disseminarei por diversos lugares.
24 Und die Arme des Königs von Babel will ich stark machen; und mein Schwert in seine Hand geben; und die Arme Pharao's will ich zerbrechen, daß er vor ihm ächzen soll, wie ein Durchbohrter.
24 Darei força ao braço do rei de Babilônia e lhe meterei na mão a minha espada; quebrarei o braço do faraó, que soltará diante de si gemidos de um homem ferido de morte.
25 Und ich will die Arme des Königs von Babel stark machen; die Arme Pharao's aber sollen niedersinken, damit sie erfahren, daß ich Jehova bin, wenn ich mein Schwert in die Hand des Königs von Babel gebe, damit er es über das Land Aegypten zücke.
25 Darei vigor ao braço do rei de Babilônia, enquanto tombarem os braços do faraó. Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, a qual ele brandirá contra o Egito.
26 Und ich will die Aegyptier unter die Völker zerstreuen, und in den Ländern herumirren lassen, damit sie erfahren, daß ich Jehova bin.
26 Eu dispersarei os egípcios entre as nações, disseminá-los-ei por diversos países. Assim reconhecerão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.