Ezequiel 25
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Und es geschah der Ausspruch Jehova's an mich, indem er sprach:
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 Menschensohn! richte dein Angesicht gegen die Söhne Ammon's, und weissage wider sie.
2 Filho do homem, direciona a tua face contra os amonitas, e profetiza contra eles.
3 Und sprich zu den Söhnen Ammon's: Höret den Ausspruch des Herrn Jehova's! So spricht der Herr Jehova: Weil du von meinem Heiligthume sprichst: "Ha! es ist entheiliget!" vom Lande Israels: "Es ist verwüstet!" Und vom Hause Juda's: "Sie sind in die Gefangenschaft gewandert!"
3 E dize aos amonitas: Ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu disseste: Ah! contra o meu santuário, quando foi profanado; e contra a terra de Israel, quando foi assolada; e contra a casa de Judá, quando foi ao cativeiro;
4 Siehe! deßhalb will ich dich den Söhnen des Morgenlandes zum Eigenthum hingeben. Sie sollen in dir ihre Hürden aufschlagen, und ihre Hütten aufrichten; sie sollen deine Früchte essen, und deine Milch trinken.
4 portanto, eis que eu te entregarei aos homens do leste por possessão, e eles estabelecerão seus palácios em ti, e farão suas moradas em ti; eles comerão os teus frutos, e eles beberão o teu leite.
5 Ich will Rabba zur Stallung der Kameele, und die Söhne Ammon's zum Lagerplatz der Schafe machen; dann sollet ihr einsehen lernen, daß ich Jehova bin.
5 E eu farei de Rabá um estábulo para camelos, e dos amonitas um lugar de encontro de rebanhos; e vós sabereis que eu sou o SENHOR.
6 Denn so spricht der Herr Jehova: Weil du in die Hand klatschtest, und mit dem Fuße scharrtest, und über das Land Israels die größte Schadenfreude im Herzen hattest;
6 Porque assim diz o Senhor DEUS: Porque aplaudiste com as tuas mãos, e pateaste com os pés, e te regozijaste no coração com todo o despeito contra a terra de Israel,
7 siehe! darum will ich meine Hand wider dich ausstrecken, und dich den Völkern zur Beute hingeben, dich ausrotten aus den Völkern, und dich vertilgen aus den Ländern, und dich zu Grunde richten; und du sollst erfahren, daß ich Jehova bin.
7 portanto, eis que eu estenderei a minha mão sobre ti, e te entregarei por despojo aos pagãos, e te cortarei fora dos povos, e te farei perecer fora das nações; eu te destruirei; e tu saberás que eu sou o SENHOR.
8 So spricht der Herr Jehova! Weil Moab und Seir sprechen: Siehe: das Haus Juda's ist wie alle Völker!
8 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto Moabe e Seir dizem: Eis que a casa de Judá é como todos os pagãos.
9 Darum siehe! will ich Moab's Seite von den Städten, von seinen Grenzstädten her öffnen, das schöne Land Beth-Jeschimoth, Baal-Meon, und Kirjathaim,
9 Portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades que estão nas suas fronteiras, a glória da nação, Bete-Jesimote, Baal-Meom, e Quiriataim.
10 den Söhnen des Morgenlandes, die wider die Söhne Ammon's kommen; und ich will es ihnen in Besitz geben, so daß der Söhne Ammon's unter den Völkern nicht mehr gedacht werden soll.
10 Aos homens do leste com os amonitas, e os darei por possessão, para que os amonitas não possam ser lembrados entre as nações.
11 Auch an Moab will ich das Strafgericht ausüben; und sie sollen erfahren, daß ich Jehova bin.
11 E eu executarei juízos sobre Moabe, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
12 So spricht der Herr Jehova: Weil Edom Rache genommen hat am Hause Juda's, und sich so sehr verschuldet hat dadurch, daß es Rache an ihnen geübt hat;
12 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto aquele Edom tratou contra a casa de Judá levando a vingança, e grandemente se ofendeu, e se vingou sobre eles.
13 deßhalb spricht der Herr Jehova also: Ich will meine Hand wider Edom ausstrecken, und daraus vertilgen Menschen und Vieh; und will es zur Wüste machen von Theman bis Dedan; durch's Schwert sollen sie fallen.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu também estenderei a minha mão sobre Edom, e cortarei fora dela homem e animal, e eu a assolarei desde Temã, e aqueles de Dedã cairão pela espada.
14 Auch durch mein Volk Israel will ich mich an Edom rächen; und es soll nach meinem Zorn und Grimm mit Edom verfahren, damit sie meine Rache erkennen, spricht der Herr Jehova.
14 E eu deitarei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo, Israel; e eles farão em Edom de acordo com a minha fúria e segundo o meu furor; e eles conhecerão a minha vingança, diz o Senhor DEUS.
15 So spricht der Herr Jehova: Weil die Philister Rache nahmen, und mit Schadenfreude im Herzen sich rächeten, und aus alter Feindschaft Verwüstung anrichteten;
15 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto os filisteus trataram através da vingança, e fizeram vingança com um coração despeitado, para destruí-la por causa do ódio antigo.
16 darum spricht der Herr Jehova also: Siehe! ich will meine Hand wider die Philister ausstrecken, die Kretäer ausrotten, und vertilgen den Ueberrest am Ufer des Meeres;
16 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estenderei a minha mão sobre os filisteus, e eu cortarei fora os quereteus, e destruirei os remanescentes da costa do mar.
17 und will an ihnen große Rache ausüben mit Zornstrafen; und sie sollen erfahren, daß ich Jehova bin, wenn ich meine Rache an ihnen vollziehe.
17 E eu executarei grande vingança sobre eles, com furiosas repreensões, e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu deitar minha vingança sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.