Êxodo 37

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und Bezaleel machte die Lade aus Acacienholz, zwei und eine halbe Elle lang, und anderthalb Ellen breit, und anderthalb Ellen hoch,
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 und überzog sie mit reinem Gold von innen und außen; und machte daran einen goldenen Ring ringsum.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Und er goß für sie vier goldene Ringe an ihre vier Ecken; zwei Ringe an der einen Seite, und zwei Ringe an der andern Seite.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Und er machte Stangen aus Acacienholz, und überzog sie mit Gold.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 Und er brachte die Stangen in die Ringe, an den Seiten der Lade, die Lade zu tragen.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Und er machte den Deckel von reinem Gold, zwei und eine halbe Elle lang, und anderthalb Ellen breit.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 Und er machte zwei Cherubim von Gold, polirt machte er sie, an beiden Enden des Deckels;
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 einen Cherub an diesem Ende, und den andern Cherub am andern Ende; auf den Deckel machte er die Cherubim an seinen beiden Enden.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Und die Cherubim breiteten die Flügel aus aufwärts, und bedeckten mit ihren Flügeln den Deckel, und ihre Gesichter waren einander zugewandt; gegen den Deckel zu waren die Gesichter der Cherubim gerichtet.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Und er machte den Tisch aus Acacienholz, zwei Ellen lang, und eine Elle breit, und anderthalb Ellen hoch,
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 und überzog ihn mit reinem Golde, und machte an ihn einen goldenen Rand ringsum.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Und er machte daran eine Leiste, eine Hand breit, ringsum, und machte einen goldenen Rand an die Leiste ringsum.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Und er goß für ihn vier goldene Ringe, und machte die Ringe an die vier Ecken, über seinen vier Füßen.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Nahe an der Leiste waren die Ringe, zur Aufnahme der Stangen, um den Tisch zu tragen.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Und er machte die Stangen aus Acacienholz, und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Und er machte die Gefäße auf den Tisch, seine Schüsseln und seine Becher, und seine Platten und seine Schalen, aus denen man Opfer gießt, aus reinem Gold.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Und er machte den Leuchter aus reinem Gold, polirt machte er den Leuchter, seine Stange und seine Röhre, seine Kelche, und seine Knäufe und seine Blumen waren an ihm.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Und sechs Röhren gingen aus von seinen Seiten, drei Rören des Leuchters von seiner einen Seite, und drei Röhren des Leuchters von seiner andern Seite.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Drei mandelblüthenförmige Kelche waren an einer Röhre, Knauf und Blume; abermals drei mandelblüthenförmige Kelche waren an der andern Röhre, Knauf und Blume; so war es an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgingen.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Und am Leuchter waren vier Kelche, mandelblüthenförmig, mit ihren Knäufen und ihren Blumen.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 Und ein Knauf war unter zwei Röhren an demselben, wieder ein Knauf unter zwei Röhren an demselben, abermals ein Knauf unter zwei Röhren an demselben; so war es an den sechs Röhren, die von ihm ausgingen.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Ihre Knäufe, und ihre Röhren waren an ihm, er war ganz polirt, lauter reines Gold.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Und er machte seine sieben Lampen, und ihre Lichtputzen und ihre Feuerbehälter aus reinem Gold.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Aus einem Talente reinen Goldes machte er ihn mit allen seinen Geräthen.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Und er machte den Rauchaltar aus Acacienholz, eine Elle lang, und eine Elle breit, geviert, und zwei Ellen hoch, an ihm waren seine Hörner.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Und er überzog ihn mit reinem Gold, seine Oberfläche, und seine Seiten ringsum, und seine Hörner; und machte an ihn einen goldenen Rand ringsum;
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 und zwei goldene Ringe machte er an ihn unterhalb des Randes an seinen zwei Seiten, für die Aufnahme der Stangen, um ihn daran zu tragen.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Und er machte die Stangen aus Acacienholz, und überzog sie mit Gold.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Und er machte das heilige Salböl und das reine wohlriechende Räucherwerk, nach der Art der Salbenbereiter.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.