Êxodo 29
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Und dieß ist's, was du mit ihnen thun sollst, um sie mir zu weihen, daß sie mir als Priester dienen: Nimm einen jungen Stier, und zwei fehlerlose Widder,
1 — Isto é o que você lhes fará, para os consagrar, a fim de que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois carneiros sem defeito;
2 und ungesäuertes Brod, und ungesäuerte Kuchen, mit Oel übergossen, und ungesäuerte Fladen, mit Oel bestrichen, aus Weizenmehl mache sie.
2 da melhor farinha faça pães e bolos sem fermento amassados com azeite e pãezinhos bem finos untados com azeite.
3 Und lege sie in einen Korb, und bringe sie im Korbe her, mit dem jungen Stiere, und den zwei Widdern.
3 Ponha tudo isso num cesto e ofereça no cesto. Traga também o novilho e os dois carneiros.
4 Und Aaron, und seine Söhne bringe vor die Thüre des Versammlungszeltes, und wasche sie mit Wasser.
4 Então você fará com que Arão e seus filhos se aproximem à porta da tenda do encontro e mandará que se lavem com água.
5 Und nimm die Kleider, und bekleide den Aaron mit dem Unterkleide, und mit dem Oberkleide des Ephods, und mit dem Ephod, und mit dem Brustschilde, und umgürte ihn mit dem Gürtel des Ephods.
5 Depois você pegará as vestes, vestirá Arão com a túnica, a sobrepeliz, a estola sacerdotal e o peitoral, e o cingirá com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
6 Und lege die Kopfbinde um sein Haupt, und hefte das heilige Stirnblech an die Binde.
6 Você porá a mitra na cabeça dele e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Und nimm das Salböl, und gieß es auf sein Haupt, und salbe ihn.
7 Então você pegará o óleo da unção e o derramará sobre a cabeça dele; assim você o ungirá.
8 Dann bringe seine Söhne her, und bekleide sie mit den Unterkleidern;
8 Depois você fará com que os filhos de Arão se aproximem e os vestirá com túnicas;
9 und gürte sie mit dem Gürtel, Aaron und seine Söhne, und umbinde ihnen die Mütze; so sollen sie das Priesterthum haben zur ewigen Satzung. Nachdem du gefüllet hast die Hand Aarons, und die Hand seiner Söhne;
9 também os cingirá com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atará os turbantes, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo. Assim você consagrará Arão e os seus filhos.
10 so bringe den jungen Stier herbei vor das Versammlungszelt; da soll Aaron und seine Söhne ihre Hände auf das Haupt des jungen Stieres legen.
10 — Você fará chegar o novilho diante da tenda do encontro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 Und du sollst schlachten den jungen Stier vor Jehova an der Thüre des Versammlungszeltes.
11 Mate o novilho diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
12 Dann nimm vom Blute des jungen Stieres, und streiche es an die Hörner des Altares mit deinem Finger; und alles Blut gieße aus an den Fußboden des Altares.
12 Depois, pegue o sangue do novilho e, com o dedo, ponha-o sobre os chifres do altar; o restante do sangue você derramará na base do altar.
13 Und nimm alles Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz über der Leber, und die zwei Nieren, und das Fett, das über denselben ist; und zünde es an auf dem Altare.
13 Pegue também toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queime-os sobre o altar;
14 Aber das Fleisch des jungen Stieres, und seine Haut, und seinen Mist verbrenne mit Feuer außerhalb des Lagers; ein Sündopfer ist dieß.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos você queimará fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Und den einen Widder nimm, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf das Haupt des Widders legen.
15 — Depois você pegará um dos carneiros, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 Dann schlachte den Widder, und nimm sein Blut, und sprenge es auf den Altar ringsum.
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e jogue-o sobre o altar, ao redor.
17 Und den Widder zerlege in seine Stücke; und wasche seine Eingeweide und seine Schenkel, und lege sie auf seine Stücke und auf sein Haupt.
17 Corte o carneiro em pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, coloque-as sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 Und zünde den ganzen Widder an auf dem Altare; ein Brandopfer ist dieß Jehova, ein angenehmer Geruch, ein Feueropfer Jehova's ist es.
18 Assim, você queimará todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 Dann nimm den andern Widder; nachdem Aaron und seine Söhne ihre Hände auf das Haupt des Widders gelegt;
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 so schlachte den Widder, und nimm von seinem Blute, und streiche es an den rechten Ohrzipfel Aarons und seiner Söhne, und an den Daumen ihrer rechten Hand, und an die große Zehe ihres rechten Fußes; und sprenge das Blut auf den Altar ringsum.
20 Mate o carneiro, pegue um pouco do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita de seus filhos, bem como sobre o polegar da mão direita deles e sobre o polegar do pé direito deles; o restante do sangue você jogará sobre o altar, ao redor.
21 Dann nimm vom Blute, das auf dem Altare ist, und vom Salböle, und sprenge es auf Aaron, und auf seine Kleider, und auf seine Söhne, und auf die Kleider seiner Söhne mit ihm; so ist er und seine Kleider geheiligt, und seine Söhne, und die Kleider seiner Söhne mit ihm.
21 Então pegue um pouco do sangue sobre o altar e um pouco do óleo da unção e faça aspersão sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele, para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 Und nimm vom Widder das Fett, und den Fettschwanz, und das Fett, daß die Eingeweide bedeckt, und das Netz über der Leber, und die zwei Nieren, und das Fett, daß über denselben ist, und den rechten Schenkel; denn ein Widder der Einweihung ist es;
22 — Depois retire do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita — porque é o carneiro da consagração —
23 und ein Rundbrot, und einen Brodkuchen mit Oel, und einen Fladen aus dem Korbe mit ungesäuertem Brode, der vor Jehova ist;
23 e pegue também um pão, um bolo de pão azeitado e um pãozinho de massa bem fina do cesto dos pães sem fermento que estão diante do Senhor .
24 und lege Alles in die Hände Aarons, und in die Hände seiner Söhne, und bewege es hin und her als Webopfer vor Jehova.
24 Ponha todas estas coisas nas mãos de Arão e dos filhos dele e, movendo-as para a frente e para trás, ofereça-as como ofertas movidas diante do Senhor .
25 Dann nimm es aus ihrer Hand, und zünde es an auf dem Altare über dem Brandopfer, zum angenehmen Geruch vor Jehova; ein Feueropfer Jehova's ist es.
25 Depois pegue todas as coisas das mãos deles e queime-as sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
26 Und nimm die Brust vom Widder der Einweihung Aarons, und bewege sie hin und her als Webopfer vor Jehova; dann werde sie dir zu Theil.
26 — Pegue o peito do carneiro da consagração de Arão e, movendo-o para a frente e para trás, ofereça-o como oferta movida diante do Senhor ; e esta será a porção que fica para você.
27 Und die heilige Brust des Webopfers, und den Schenkel des Hebopfers, der hin und her bewegt und der gehoben ist, vom Widder der Einweihung Aarons und seiner Söhne.
27 Consagre o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 Und es gehöre Aaron und seinen Söhnen kraft ewiger Satzung von den Söhnen Israels; denn dieß ist ein Hebopfer; und es soll ein Hebopfer von den Söhnen Israels dargebracht werden von ihren Dankopfern, diese ihre Hebopfer für Jehova.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a oferta que eles fazem ao Senhor .
29 Und die heiligen Kleider, welche Aaron gehören, sollen seinen Söhnen nach ihm gehören, daß sie darin gesalbt werden, und man darin ihre Hände fülle.
29 — As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Sieben Tage soll sie anziehen, wer von seinen Söhnen Priester wird an seiner Statt, der in's Versammlungszelt gehen wird, zu dienen im Heiligthume.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda do encontro para ministrar no santuário.
31 Und den Widder der Einweihung nimm, und koche sein Fleisch an einem heiligen Orte.
31 — Pegue o carneiro da consagração e cozinhe a sua carne no lugar santo.
32 Da esse Aaron und seine Söhne das Fleisch des Widders, und das Brod, das im Korbe ist, an der Thüre des Versammlungszeltes.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda do encontro
33 Sie sollen essen, womit die Versöhnung geschah, ihre Hände zu füllen, und sie zu weihen; aber ein Fremder darf es nicht essen, weil es geheiligt ist.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 Und wenn übrig bleibt vom Fleische der Einweihung, und vom Brode bis zum Morgen; so sollst du das Uebrige im Feuer verbrennen, es soll nicht gegessen werden, weil es geheiligt ist.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queime isso que sobrou; não se comerá, porque é santo.
35 So mache es nun mit Aaron, und mit seinen Söhnen, ganz, wie ich dir geboten habe: Sieben Tage fülle ihre Hände;
35 — Assim, pois, você fará com Arão e seus filhos, conforme tudo o que ordenei a você; durante sete dias você os consagrará.
36 und einen jungen Stier als Sündopfer bringe jeden Tag dar zur Versöhnung; und entsündige den Altar, indem du ihn versöhnst, und salbe ihn, daß er geweiht werde.
36 Também cada dia prepare um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e você purificará o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e você o ungirá para consagrá-lo.
37 Sieben Tage versöhne den Altar, und weihe ihn; so wird der Altar hochheilig werden; Alles, was den Altar berührt, wird geheiligt seyn.
37 Durante sete dias você fará expiação pelo altar e o consagrará; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 Und dieß ist's, was du auf dem Altare opfern sollst: Jährige Lämmer, zwei des Tages beständig.
38 — Isto é o que você oferecerá sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Das eine Lamm sollst du Morgens darbringen, und das andere Lamm sollst du gegen Abend darbringen.
39 Ofereça um cordeiro de manhã e o outro, ao crepúsculo da tarde.
40 Und ein Zehntheil Mehl, übergossen mit dem Viertheil eines Hinausgegossenen Oeles, und Trankopfer das Viertheil eines Hin Wein für das eine Lamm.
40 Com um cordeiro ofereça dois litros da melhor farinha, amassada com um litro de azeite batido; e, para libação, um litro de vinho.
41 Und das andere Lamm sollst du gegen Abend darbringen, das Speisopfer und Trankopfer, wie am Morgen, sollst du dazu opfern, zum angenehmen Geruch ein Opfer Jehova's.
41 O outro cordeiro você oferecerá ao pôr do sol, como a oferta de cereais e a libação da manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 Das sey das beständige Brandopfer durch eure Geschlechter hinab, am Eingange in's Versammlungszelt vor Jehova, wo ich mich euch stellen werde, um dort mit dir zu reden.
42 — Este será o holocausto contínuo oferecido de geração em geração, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , onde me encontrarei com vocês, para falar com você ali.
43 Ja, dort will ich mich stellen den Söhnen Israels; und es soll geheiligt werden durch meine Herrlichkeit.
43 Ali virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Und ich will das Versammlungszelt, und den Altar heiligen; und Aaron, und seine Söhne will ich heiligen, daß sie mir als Priester dienen.
44 e consagrarei a tenda do encontro e o altar. Também santificarei Arão e os seus filhos, para que me sirvam como sacerdotes.
45 Und ich will unter den Söhnen Israels wohnen, und will ihr Gott seyn;
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 und sie sollen erkennen, daß ich Jehova ihr Gott bin, der sie ausgeführt hat aus dem Lande Aegypten, daß ich unter ihnen wohne, ich Jehova, euer Gott.
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , o Deus deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.