Esdras 6
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Alsdann gab der König Darius Befehl, und man suchte in dem Bücherhause, worin die Schätze aufbewahrt wurden zu Babel.
1 Então o rei Dario o decretou, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.
2 Und man fand zu Ahmetha in der Burg, welches im Lande Madai liegt, eine Rolle, worin folgende Denkwürdigkeit geschrieben stand:
2 E em Ecbatana, a capital, que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia assim:
3 Im ersten Jahre des Königs Cyrus gab der König Cyrus Befehl in Betreff des Hauses Gottes zu Jerusalem: Das Haus soll gebauet werden an der Stelle, wo sie opfern, und seine Grundfesten sollen gelegt werden; seine Höhe soll sechzig Ellen, und seine Breite sechzig Ellen seyn;
3 No primeiro ano do rei Ciro, o rei Ciro baixou um decreto com respeito à casa de Deus em Jerusalém: Seja edificada a casa, o lugar em que se oferecem sacrifícios, e sejam os seus fundamentos bem firmes; a sua altura será de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados,
4 drei Reihen sollen seyn von großen Steinen, und eine Reihe von Holz; und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs gegeben werden.
4 com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.
5 Und auch die goldenen und silbernen Geräthe des Hauses Gottes, welche Nebukadnezar aus dem Tempel, welcher in Jerusalem ist, weggenommen, und nach Babel gebracht hat, soll man zurückgeben, und sie sollen in den Tempel, welcher in Jerusalem ist, kommen an ihre Stelle, und man soll sie in das Haus Gottes stellen.
5 Além disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilônia, e que se tornem a levar para o templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de Deus.
6 Gehet daher weg von dort, du Thathnai, Statthalter jenseits des Stromes, Schetharbosnai, und ihr Amtsgenossen derselben, ihr Apharsäer, die ihr jenseits des Stromes seyd.
6 Agora, pois, Tatenai, governador de além do Rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os governadores, que estais além do Rio, retirai-vos desse lugar;
7 Lasset das Werk jenes Hauses Gottes; der Statthalter der Juden, und die Aeltesten der Juden sollen jenes Haus Gottes bauen an seiner Stelle.
7 deixai de impedir a obra desta casa de Deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de Deus no seu lugar.
8 Auch wird von mir rücksichtlich dessen, was ihr den Aeltesten der Juden bei dem Baue jenes Hauses Gottes thun sollet, der Befehl gegeben, daß von den Schätzen des Königs, von den Steuern jenseits des Stromes, jenen Männern die Kosten sorgfältig gegeben werden sollen, damit sie nicht aufgehalten werden;
8 Além disso, por mim se decreta o que haveis de fazer para com esses anciãos dos judeus, para a edificação desta casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos da província dalém do Rio, se pague prontamente a estes homens toda a despesa.
9 und was nöthig ist, nämlich: junge Stiere, und Widder, und Lämmer zu Brandopfern für den Gott des Himmels, Weizen, Salz, Wein und Oel, nach dem Verlangen der Priester, welche in Jerusalem sind, ihnen gegeben werden soll Tag für Tag, so daß kein Fehler sey;
9 Igualmente o que for necessário, como novilhos, carneiros e cordeiros, para holocaustos ao Deus do céu; também trigo, sal, vinho e azeite, segundo a palavra dos sacerdotes que estão em Jerusalém, dê-se-lhes isso de dia em dia sem falta;
10 damit sie darbringen Wohlgerüche dem Gott des Himmels, und beten für das Leben des Königs und seiner Söhne.
10 para que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.
11 Und es wird von mir der Befehl gegeben, daß, wer immer diesen Befehl übertritt, aus dessen Hause ein Balken herausgerissen, und aufgerichtet, und er daran angeschlagen, und sein Haus deßhalb zu einem Morasthaufen gemacht werden soll.
11 Também por mim se decreta que a todo homem que alterar este decreto, se arranque uma viga da sua casa e que ele seja pregado nela; e da sua casa se faça por isso um monturo.
12 Und der Gott, welcher daselbst seinen Namen wohnen läßt, stürze jeden König, und jedes Volk, welches seine Hand ausstreckt, (den Befehl) zu übertreten, (und) jenes Haus Gottes, welches in Jerusalem ist, zu zerstören. Ich Darius habe den Befehl gegeben; schnell soll er vollzogen werden.
12 O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto. Que com diligência se execute.
13 Alsdann thaten Thathnai, der Statthalter diesseits des Stromes, Schetharbosnai, und ihre Amtsgenossen eilig dem gemäß, was Darius, der König, gesandt hatte.
13 Então Tatenai, o governador a oeste do Rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros executaram com toda a diligência o que mandara o rei Dario.
14 Und die Aeltesten der Juden baueten, und sie hatten glücklichen Fortgang durch die Weissagung Haggai's, des Propheten, und des Zacharias, des Sohnes Iddo's; und sie baueten, und richteten auf nach dem Befehle des Gottes Israels, und nach dem Befehle des Cyrus, und des Darius, und Arthaschaschta's, des Königs der Perser.
14 Assim os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia de Ageu o profeta e de Zacarias, filho de Ido. Edificaram e acabaram a casa de acordo com o mandado do Deus de Israel, e de acordo com o decreto de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 Und es wurde vollendet dieses Haus am dritten Tage des Monates Adar, welches des sechste Jahr der Herrschaft des Königs Darius war.
15 E acabou-se esta casa no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 Und es feierten die Söhne Israels, die Priester, und die Leviten, und die übrigen Söhne der Gefangenschaft, die Einweihung dieses Hauses Gottes mit Freuden.
16 E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.
17 Und sie brachten zur Einweihung dieses Hauses Gottes hundert Stiere, zwei hundert Widder, vier hundert Lämmer, und zum Sündopfer für ganz Israel zwölf Ziegenböcke, nach der Zahl der Stämme Israels.
17 Ofereceram para a dedicação desta casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, segundo o número das tribos de Israel.
18 Und sie bestellten die Priester nach ihren Abtheilungen, und die Leviten nach ihren Abtheilungen zu dem Dienste Gottes, welcher in Jerusalem ist, nach der Vorschrift des Buches Mose's.
18 E puseram os sacerdotes nas suas divisões e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
19 Und es feierten die Söhne der Gefangenschaft das Passah am vierzehnten des ersten Monates.
19 E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 Denn die Priester und Leviten hatten sich ingesamt gereiniget, alle waren rein; und sie schlachteten das Passah für alle Söhne der Gefangenschaft, und für ihre Brüder, die Priester, und für sich.
20 Pois os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
21 Und es aßen die Söhne Israels, welche aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und Alle, die sich zu ihnen abgesondert hatten von der Unreinheit der Völker des Landes, um Jehiva, den Gott Israels, zu suchen.
21 Assim comeram a páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que, unindo-se a eles, se apartaram da imundícia das nações da terra para buscarem o Senhor, Deus de Israel;
22 Und sie feierten das Fest der ungesäuerten Brode sieben Tage lang mit Freuden. Denn Jehova hatte sie erfreut, und das Herz des Königs von Assyrien ihnen zugewendet, daß er stärkte ihre Hände bei dem Werke des Hauses Gottes, des Gottes Israels.
22 e celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com alegria; porque o Senhor os tinha alegrado, tendo mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.