Deuteronômio 7
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Wenn dich Jehova, dein Gott, in das Land bringt, in das du gehst, um es in Besitz zu nehmen; und vor dir vertreibt viele Völker: die Hethiter, und die Gergesiter, und die Amoriter, und die Kananiter, und die Pheresiter, und die Heviter, und die Jebusiter, sieben Völker, zahlreicher und stärker, als du;
1 Moisés disse ao povo: — O
2 und Jehova, dein Gott, sie dir hingibt, und du sie schlägst; so sollst du sie der gottverschwornen Vertilgung hingeben; du sollst keinen Bund mit ihnen schließen; und ihnen keine Gnade geben.
2 O Senhor entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
3 Auch sollst du dich nicht mit ihnen verschwägern; deine Tochter sollst du nicht ihrem Sohne geben; und ihre Tochter sollst du nicht für deinen Sohn nehmen.
3 Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
4 Denn sie würde deinen Sohn von mir abwendig machen, daß er andern Göttern diente; und Jehova würde erzürnen über euch, und dich eilends vertilgen.
4 pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o Senhor Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
5 Ihr solltet vielmehr so mit ihnen verfahren: Ihre Altäre sollet ihr niederreißen, und ihre Säulen zerbrechen, und ihre Astarden umhauen, und ihre Götzenbilder im Feuer verbrennen.
5 Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal , cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens.
6 Denn ein heiliges bist du Jehova, deinem Gott; dich hat Jehova, dein Gott, erwählt, sein eigenthümliches Volk zu seyn, aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind.
6 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
7 Nicht weil ihr zahlreicher seyd, als alle Völker, hängt Jehova an euch, und hat euch erwählt; vielmehr seyd ihr das kleinste unter allen Völkern;
7 — O Senhor Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
8 sondern weil Jehova euch liebt; und weil er den Eid hält, den er euern Vätern zugeschworen, hat Jehova euch ausgeführt mit starker Hand, und dich befreit aus dem Hause der Knechtschaft, aus der Hand Pharao's, des Königes von Aegypten.
8 Mas o Senhor os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
9 Daher sollst du wissen, daß Jehova, dein Gott, wirklich Gott ist, der treue Gott, der den Bund, und seine Gnade hält denen, die ihn lieben, und seine Gebote halten, bis in's tausendste Geschlecht;
9 Lembrem que o Senhor , nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança . Ele continua a amar, por mil gerações , aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
10 aber auch denen vergilt in's Angesicht, die ihn hassen, daß er sie vertilgt; er zögert nicht gegen den, welcher ihn haßt; in's Angesicht vergilt er ihm.
10 porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
11 So halte das Gebot, und die Satzungen, und die Rechte, die ich dir heute gebiete, daß du sie thuest.
11 Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
12 Und wenn ihr höret auf diese Rechte, und sie haltet, und thut; so wird Jehova, dein Gott, dir halten den Bund, und die Gnade, die er deinen Vätern zugeschworen hat.
12 — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o Senhor , nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados.
13 Ja, er wird dich lieben, und dich segnen, und dich zahlreich machen; und er wird segnen die Frucht deines Leibes, und die Frucht deines Bodens, dein Getreide, und deinen Most, und dein Oel, die Jungen deiner Kühe, und den Anwachs deiner Schafe in dem Lande, das er deinen Vätern zugeschworen hat, es dir zu geben.
13 Ele os amará, e abençoará, e fará com que se tornem mais e mais numerosos. Ele lhes dará muitos filhos, boas colheitas de cereais, uvas e azeitonas e muitas crias de gado e de ovelhas. Deus lhes dará todas essas bênçãos na terra que ele vai lhes dar, conforme o juramento que fez aos nossos antepassados.
14 Gesegneter wirst du seyn, als alle Völker; kein Unfruchtbarer, keine Unfruchtbare wird seyn unter dir, und unter deinem Vieh.
14 Vocês serão o povo mais abençoado do mundo. Todos terão filhos, e todos os seus animais terão crias.
15 Und Jehova wird von dir entfernen alle Krankheit, und keine der bösen Seuchen Aegyptens, die du kennst, wird er auf dich legen; sondern wird sie allen denen zuschicken, die dich hassen.
15 O Senhor Deus os protegerá de toda enfermidade e nunca os castigará com as terríveis doenças com que castigou os egípcios, como vocês bem sabem. Pelo contrário, ele mandará essas doenças para os povos que odeiam vocês.
16 Und du wirst verzehren alle Völker, die Jehova, dein Gott, dir geben wird. Dein Auge soll ihrer nicht schonen, und du sollst nicht dienen ihren Göttern, denn dieß würde ein Fallstrick für dich seyn.
16 Acabem com todos os povos que o Senhor , nosso Deus, entregar nas mãos de vocês. Não tenham pena deles, nem adorem os seus deuses, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês.
17 Wenn du sprichst in deinem Herzen: Diese Völker sind zahlreicher, als ich, wie vermag ich, sie zu vertreiben?
17 — Não fiquem pensando assim: “Estes povos são mais numerosos do que nós; como poderemos derrotá-los?”
18 So fürchte dich nicht vor ihnen; gedenke an das, was Jehova, dein Gott, gethan hat an Pharao, und an ganz Aegypten;
18 Não tenham medo deles; lembrem daquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com o rei do Egito e com todo o seu povo.
19 an die großen Prüfungen, die deine Augen gesehen haben, und an die Zeichen, und Wunder, und die starke Hand, und den ausgestreckten Arm, womit Jehova, dein Gott, dich ausgeführt hat; ebenso wird Jehova, dein Gott, thun allen Völkern, vor denen du dich fürchtest.
19 Lembrem das pragas, dos milagres e das coisas espantosas que vocês viram e não esqueçam o grande poder com que o Senhor os tirou do Egito. Pois o Senhor , nosso Deus, fará com esses povos, de quem vocês estão com medo, a mesma coisa que fez com os egípcios.
20 Und auch Hornissen wird Jehova, dein Gott, gegen sie senden, bis vertilgt sind die Uebriggebliebenen, und die sich vor dir verborgen haben.
20 Deus fará com que esses povos fujam apavorados e destruirá os que escaparem e se esconderem de vocês.
21 Erschrick nicht vor ihnen, denn Jehova, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer Gott.
21 — Portanto, não tenham medo deles, pois com vocês está o Senhor , nosso Deus, o Deus que é forte e causa medo.
22 Und Jehova, dein Gott, wird diese Völker vor dir nach und nach vertreiben; du wirst sie nicht eilends vertilgen können, sonst würden die Thiere des Feldes sich wider dich vermehren.
22 Pouco a pouco ele irá expulsando os povos que vocês enfrentarem. Mas vocês não irão destruí-los todos de uma vez; se fizessem isso, o número dos animais selvagens aumentaria, e eles seriam um grande perigo.
23 Aber Jehova, dein Gott, wird sie dir hingeben, und wird sie in große Bestürzung setzen, bis sie vertilgt sind.
23 O Senhor vai entregar os inimigos nas mãos de vocês e vai deixá-los tão apavorados, que eles serão destruídos.
24 Selbst ihre Könige wird er in deine Hand geben, ja vertilgen wirst du ihren Namen unter dem Himmel; Niemand wird vor dir bestehen, bis du sie vernichtet hast.
24 Deus também entregará nas suas mãos os reis desses povos. Vocês os matarão, e ninguém lembrará nem do nome deles. Vocês derrotarão todos os seus inimigos; ninguém poderá resistir.
25 Die Schnitzbilder ihrer Götter sollst du im Feuer verbrennen; du sollst dich's nicht gelüsten lassen nach dem Silber und Gold an denselben, daß du es nähmest, damit du nicht darin verstrickt werdest; denn ein Gräuel ist es Jehova, deinem Gott.
25 Queimem todas as imagens dos deuses desses povos. Não cobicem a prata e o ouro que estão nas imagens, nem fiquem com eles, pois isso seria uma armadilha mortal para vocês. Para o Senhor , nosso Deus, adorar ídolos é uma coisa nojenta.
26 Du sollst keinen Gräuel in dein Haus bringen, damit du nicht, gleich ihm, ein gottverschworner Vertilgungsfluch werdest; verabscheuen sollst du ihn, und es soll dir davor grauen; denn ein gottverschworner Vertilgungsfluch ist er.
26 Não levem nenhum ídolo para dentro de suas casas, pois a maldição que está sobre o ídolo estará também sobre vocês. Detestem e odeiem com todo o coração os ídolos, pois o ídolo é uma coisa amaldiçoada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.