Deuteronômio 7

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wenn dich Jehova, dein Gott, in das Land bringt, in das du gehst, um es in Besitz zu nehmen; und vor dir vertreibt viele Völker: die Hethiter, und die Gergesiter, und die Amoriter, und die Kananiter, und die Pheresiter, und die Heviter, und die Jebusiter, sieben Völker, zahlreicher und stärker, als du;
1 Quando o Senhor , teu Deus, te tiver introduzido na terra, a qual passas a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 und Jehova, dein Gott, sie dir hingibt, und du sie schlägst; so sollst du sie der gottverschwornen Vertilgung hingeben; du sollst keinen Bund mit ihnen schließen; und ihnen keine Gnade geben.
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas concerto, nem terás piedade delas;
3 Auch sollst du dich nicht mit ihnen verschwägern; deine Tochter sollst du nicht ihrem Sohne geben; und ihre Tochter sollst du nicht für deinen Sohn nehmen.
3 nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 Denn sie würde deinen Sohn von mir abwendig machen, daß er andern Göttern diente; und Jehova würde erzürnen über euch, und dich eilends vertilgen.
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós e depressa vos consumiria.
5 Ihr solltet vielmehr so mit ihnen verfahren: Ihre Altäre sollet ihr niederreißen, und ihre Säulen zerbrechen, und ihre Astarden umhauen, und ihre Götzenbilder im Feuer verbrennen.
5 Porém assim lhes fareis: derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas, cortareis os seus bosques e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 Denn ein heiliges bist du Jehova, deinem Gott; dich hat Jehova, dein Gott, erwählt, sein eigenthümliches Volk zu seyn, aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind.
6 Porque povo santo és ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que sobre a terra há.
7 Nicht weil ihr zahlreicher seyd, als alle Völker, hängt Jehova an euch, und hat euch erwählt; vielmehr seyd ihr das kleinste unter allen Völkern;
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 sondern weil Jehova euch liebt; und weil er den Eid hält, den er euern Vätern zugeschworen, hat Jehova euch ausgeführt mit starker Hand, und dich befreit aus dem Hause der Knechtschaft, aus der Hand Pharao's, des Königes von Aegypten.
8 mas porque o Senhor vos amava; e, para guardar o juramento que jurara a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 Daher sollst du wissen, daß Jehova, dein Gott, wirklich Gott ist, der treue Gott, der den Bund, und seine Gnade hält denen, die ihn lieben, und seine Gebote halten, bis in's tausendste Geschlecht;
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda o concerto e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
10 aber auch denen vergilt in's Angesicht, die ihn hassen, daß er sie vertilgt; er zögert nicht gegen den, welcher ihn haßt; in's Angesicht vergilt er ihm.
10 e dá o pago em sua face a qualquer dos que o aborrecem, fazendo-o perecer; não será remisso para quem o aborrece; em sua face lh o pagará.
11 So halte das Gebot, und die Satzungen, und die Rechte, die ich dir heute gebiete, daß du sie thuest.
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando fazer.
12 Und wenn ihr höret auf diese Rechte, und sie haltet, und thut; so wird Jehova, dein Gott, dir halten den Bund, und die Gnade, die er deinen Vätern zugeschworen hat.
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardardes e fizerdes, o Senhor , teu Deus, te guardará o concerto e a beneficência que jurou a teus pais;
13 Ja, er wird dich lieben, und dich segnen, und dich zahlreich machen; und er wird segnen die Frucht deines Leibes, und die Frucht deines Bodens, dein Getreide, und deinen Most, und dein Oel, die Jungen deiner Kühe, und den Anwachs deiner Schafe in dem Lande, das er deinen Vätern zugeschworen hat, es dir zu geben.
13 e amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar, e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Gesegneter wirst du seyn, als alle Völker; kein Unfruchtbarer, keine Unfruchtbare wird seyn unter dir, und unter deinem Vieh.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; nem macho nem fêmea entre ti haverá estéril, nem entre os teus animais.
15 Und Jehova wird von dir entfernen alle Krankheit, und keine der bösen Seuchen Aegyptens, die du kennst, wird er auf dich legen; sondern wird sie allen denen zuschicken, die dich hassen.
15 E o Senhor de ti desviará toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te aborrecem.
16 Und du wirst verzehren alle Völker, die Jehova, dein Gott, dir geben wird. Dein Auge soll ihrer nicht schonen, und du sollst nicht dienen ihren Göttern, denn dieß würde ein Fallstrick für dich seyn.
16 Pois consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; o teu olho não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
17 Wenn du sprichst in deinem Herzen: Diese Völker sind zahlreicher, als ich, wie vermag ich, sie zu vertreiben?
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 So fürchte dich nicht vor ihnen; gedenke an das, was Jehova, dein Gott, gethan hat an Pharao, und an ganz Aegypten;
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 an die großen Prüfungen, die deine Augen gesehen haben, und an die Zeichen, und Wunder, und die starke Hand, und den ausgestreckten Arm, womit Jehova, dein Gott, dich ausgeführt hat; ebenso wird Jehova, dein Gott, thun allen Völkern, vor denen du dich fürchtest.
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 Und auch Hornissen wird Jehova, dein Gott, gegen sie senden, bis vertilgt sind die Uebriggebliebenen, und die sich vor dir verborgen haben.
20 E mais: o Senhor , teu Deus, entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se escondam de diante de ti.
21 Erschrick nicht vor ihnen, denn Jehova, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer Gott.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 Und Jehova, dein Gott, wird diese Völker vor dir nach und nach vertreiben; du wirst sie nicht eilends vertilgen können, sonst würden die Thiere des Feldes sich wider dich vermehren.
22 E o Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 Aber Jehova, dein Gott, wird sie dir hingeben, und wird sie in große Bestürzung setzen, bis sie vertilgt sind.
23 E o Senhor tas dará diante de ti e as fará pasmar com grande pasmo, até que sejam destruídas.
24 Selbst ihre Könige wird er in deine Hand geben, ja vertilgen wirst du ihren Namen unter dem Himmel; Niemand wird vor dir bestehen, bis du sie vernichtet hast.
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que desfaças os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem parará diante de ti, até que os destruas.
25 Die Schnitzbilder ihrer Götter sollst du im Feuer verbrennen; du sollst dich's nicht gelüsten lassen nach dem Silber und Gold an denselben, daß du es nähmest, damit du nicht darin verstrickt werdest; denn ein Gräuel ist es Jehova, deinem Gott.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois abominação são ao Senhor , teu Deus.
26 Du sollst keinen Gräuel in dein Haus bringen, damit du nicht, gleich ihm, ein gottverschworner Vertilgungsfluch werdest; verabscheuen sollst du ihn, und es soll dir davor grauen; denn ein gottverschworner Vertilgungsfluch ist er.
26 Não meterás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.