Deuteronômio 17

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Du sollst Jehova, deinem Gott, kein Großvieh oder Kleinvieh opfern, an dem ein Fehler, oder irgend etwas Böses ist; denn ein Gräuel ist dieß Jehova, deinem Gott.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 Findet man in deiner Mitte, in einem deiner Thore, die Jehova, dein Gott, dir geben wird, einen Mann oder ein Weib, die thun, was böse ist in den Augen Jehova's, deines Gottes; er überträte nämlich seinen Bund,
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 und ginge hin, und diente andern Göttern, und betete sie an, die Sonne oder den Mond, oder das ganze Heer des Himmels, was ich verboten habe;
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 und es würde dir gesagt, und du hörtest es; so forsche genau, und siehe! ist es wahr, und die Sache gewiß, daß dieser Gräuel geschehen ist in Israel;
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 so führe diesen Mann, oder dieß Weib, die dieß Böse gethan haben, hinaus zu deinen Thoren - es sey Mann oder Weib - und steinige sie, daß sie sterben.
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 Auf die Aussage von zwei Zeugen, oder von drei Zeugen soll der getödtet werden, der den Tod verdient; Niemand aber darf getödtet werden auf die Aussage Eines Zeugen.
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 Die Hand der Zeugen sey an ihm zuerst, ihn zu tödten, und die Hand des ganzen Volkes nachher; so sollst du das Böse ausrotten aus deiner Mitte.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 Wenn dir eine Sache zu schwierig ist, zu richten zwischen Blut und Blut, und zwischen Rechtssache und Rechtssache, und zwischen Schlägereien und Schlägereien, die als Rechtsstreitigkeiten in deinen Thoren sind; so stehe auf und gehe an den Ort, den Jehova, dein Gott, wählen wird;
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 und komme zu den Priestern, den Leviten, und zu dem Richter, der es zu der Zeit ist, und frage sie; und sie sollen dir den Rechtsspruch sagen.
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 Dann thue nach dem Ausspruche, den sie dir anzeigen, von diesem Orte, den Jehova wählen wird; und halte darauf, zu thun Alles, was sie dich lehren.
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 Nach dem Gesetze, daß sie dich lehren, und nach dem Rechtsausspruche, den sie dir sagen, sollst du thun; nicht abweichen von dem Ausspruche, den sie dir anzeigen, zur Rechten oder zur Linken.
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 Wer aber vermessen handelt, und nicht hört auf den Priester, der dort steht, zu dienen Jehova, deinem Gott, noch auf den Richter; derjenige soll sterben; und du sollst das Böse ausrotten aus Israel;
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 damit das ganze Volk es höre, und sich fürchte, und nicht mehr vermessen sey.
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 Wenn du kommst in das Land, das Jehova, dein Gott, dir geben wird, und es in Besitz nimmst, und darin wohnest, und sprichst: Ich will mir einen König setzen, nach aller Völker Weise, die um mich her wohnen;
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 so sollst du über dich einen König setzen, den Jehova, dein Gott, wählen wird; du sollst aus der Mitte deiner Brüder einen König über dich setzen; du darfst keinen fremden Mann über dich setzen, der nicht dein Bruder ist.
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 Jedoch soll er sich nicht viele Pferde halten, und das Volk nicht zurückführen nach Aegypten, eben weil er der Pferde viele hatte; da Jehova zu euch gesprochen hat: Ihr sollet nicht wieder auf diesem Wege zurückkehren.
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 Er soll auch nicht viele Weiber haben, damit sein Herz nicht abweiche; auch Silber und Gold soll er nicht sehr viel haben.
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 Und sobald er auf dem Throne seines Königreiches sitzet, soll er sich eine Abschrift dieses Gesetzes schreiben aus dem Buche von den Priestern, von den Leviten.
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 Dieses soll er bei sich haben, und darin lesen alle Tage seines Lebens, damit er lerne, Jehova, seinen Gott, fürchten, und alle Worte dieses Gesetzes, und diese Satzungen halten, und sie thun;
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 daß sein Herz sich nicht erhebe über seine Brüder, und er nicht abweiche von dem Gebote zur Rechten oder zur Linken; damit er lange lebe in seinem Königreiche, Er und seine Söhne, in Israel.
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.