Deuteronômio 16

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Halte den Monat Abib, und feiere das Passah Jehova, deinem Gott; denn im Monate Abib hat dich Jehova, dein Gott, ausgeführt aus Aegypten in der Nacht.
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 Und schlachte das Passah Jehova, deinem Gott, Kleinvieh und Großvieh, an dem Orte, den Jehova wählen wird, seinen Namen daselbst wohnen zu lassen.
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Du sollst kein Gesäuertes dazu essen; sieben Tage sollst du dazu ungesäuertes Brod des Elendes essen; denn in Eilfertigkeit bist du ausgezogen aus dem Lande Aegypten, damit du also dich erinnerst an den Tag, an dem du ausgezogen bist, aus dem Lande Aegypten, die ganze Zeit deines Lebens.
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Und es soll kein Sauerteig bei dir gesehen werden in deinem ganzen Gebiete sieben Tage lang; auch soll nichts von dem Fleische, das du des Abends am ersten Tage schlachtest, über Nacht bleiben bis zum andern Morgen.
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 Du darfst das Passah nicht schlachten in einem deiner Thore, die Jehova, dein Gott, dir geben wird;
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 sondern an dem Orte, den Jehova, dein Gott, wählen wird, seinen Namen daselbst wohnen zu lassen, sollst du das Passah am Abend schlachten, wann die Sonne untergeht, um die Zeit, da du auszogst aus Aegypten.
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Und du sollst es kochen und essen an dem Orte, den Jehova, dein Gott, wählen wird, und am Morgen umkehren, und nach deinen Zelten gehen.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 Sechs Tage sollst du Ungesäuertes essen; und am siebenten Tage, wo Festversammlung ist zu Ehren Jehova's, deines Gottes, sollst du keine Arbeit verrichten.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 Sieben Wochen sollst du dir zählen, und zwar von da an, wo die Sichel an die Saat kommt, sollst du anfangen zu zählen sieben Wochen.
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 Dann sollst du feiern das Fest der Wochen Jehova, deinem Gott, mit dem, was freiwillig deine Hand geben kann, je nachdem dich gesegnet hat Jehova, dein Gott.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Und du sollst dich freuen vor Jehova, deinem Gott, du und dein Sohn, und deine Tochter, und dein Knecht, und deine Magd, und der Levit, der in deinen Thoren ist, und der Fremdling, und der Waise, und die Wittwe, die in deiner Mitte sind, an dem Orte, den Jehova, dein Gott, wählen wird, seinen Namen daselbst wohnen zu lassen.
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Und du sollst eingedenk seyn, daß du ein Knecht warest in Aegypten, und halten und befolgen diese Satzungen.
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 Das Fest der Laubhütten sollst du sieben Tage feiern, wann du eingesammelt hast von deiner Tenne, und von deiner Kelter.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Und du sollst dich freuen an deinem Feste, du und dein Sohn, und deine Tochter, und dein Knecht, und deine Magd, und der Levit, und der Fremdling, und der Waise, und die Wittwe, die in deinen Thoren sind.
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 Sieben Tage sollst du Jehova, deinem Gott, das Fest feiern, an dem Orte, den Jehova wählen wird; denn segnen wird dich Jehova, dein Gott, in deinem ganzen Einkommen, und in aller Arbeit deiner Hände; deßwegen sollst du ganz fröhlich seyn.
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen erscheinen vor Jehova, deinem Gott, an dem Orte, den er wählen wird; am Feste des Ungesäuerten, und am Feste der Wochen, und am Feste der Laubhütten. Niemand soll leer erscheinen vor Jehova;
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 Jeder mit dem, was seine Hand geben kann, nach dem Segen Jehova's , deines Gottes, den er dir gegeben hat.
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 Richter und Vorsteher sollst du dir setzen in allen deinen Thoren, die Jehova, dein Gott, dir geben wird in deinen Stämmen, die sollen richten das Volk mit gerechtem Gerichte.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 Du sollst nicht beugen das Recht; du sollst die Person nicht ansehen; und sollst kein Geschenk nehmen; denn das Geschenk blendet die Augen der Weisen, und verdreht die Sache der Gerechten.
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 Dem Rechte sollst du nachjagen, damit du lebest und besitzest das Land, das Jehova, dein Gott, dir geben wird.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 Du sollst dir keinen Hain pflanzen, überhaupt keinen Baum neben dem Altare Jehova's, deines Gottes, den du dir machest.
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 Und du sollst dir keine Säule aufrichten, welche Jehova, dein Gott, hasset.
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.