Deuteronômio 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Dieß sind die Satzungen, und die Rechte, darauf ihr achten sollet, sie zu thun, in dem Lande, das Jehova, der Gott deiner Väter, dir geben wird, daß du es in Besitz nehmest, die ganze Zeit, die ihr lebet auf Erden.
1 Estes são os estatutos e juízos que observareis e cumprireis na terra que o SENHOR Deus dos teus pais te deu para que a possuas, todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Ihr sollet zerstören alle Orte, an denen die Völker, welche ihr unterwerfen werdet, ihren Göttern dienen, auf den hohen Bergen, und Hügeln, und unter allen belaubten Bäumen.
2 Destruireis completamente todos os lugares em que as nações que possuireis serviam a seus deuses, sobre os altos montes, e sobre as colinas, e debaixo de cada árvore verde;
3 Und ihr sollet niederreißen ihre Altäre, und zerbrechen ihre Säulen, und ihre Astarden im Feuer verbrennen, und die Schnitzbilder ihrer Götter umhauen, und ihren Namen von diesem Orte vertilgen.
3 e derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis seus bosques com fogo; e derrubareis as imagens de escultura de seus deuses, e destruireis seus nomes desse lugar.
4 Nicht so sollet ihr es Jehova, eurem Gott, machen!
4 Não fareis isso com o SENHOR vosso Deus.
5 Sondern den Ort, welchen Jehova, euer Gott, wählen wird aus allen euern Stämmen, um seinen Namen dahin zu legen, und zu wohnen, sollet ihr besuchen; und dorthin sollst du kommen.
5 Mas buscareis o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali colocar o seu nome, a sua habitação, e para lá ireis;
6 Und dorthin sollet ihr bringen eure Brandopfer und eure Schlachtopfer, und eure Zehnten, und die Hebopfer eurer Hände, und eure gelobten und eure freiwilligen Gaben, und die Erstgeburten eures Groß- und eures Kleinviehes.
6 e para lá levareis as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos do vosso gado e do vosso rebanho;
7 Und daselbst sollet ihr essen vor Jehova, eurem Gott, und euch freuen über jedes Unternehmen eurer Hände, ihr und eure Familien, womit Jehova, dein Gott, dich gesegnet hat.
7 e ali comereis diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que puserdes a mão, vós e as vossas famílias, no que o SENHOR teu Deus te abençoar.
8 Ihr sollet nicht so thun, wie wir heute hier thun, Jeder, was recht ist in seinen Augen.
8 Não fareis segundo todas as coisas que fazemos hoje aqui, cada homem o que bem parece aos seus próprios olhos.
9 Denn ihr seyd bis jetzt noch nicht gekommen in die Ruhe, und in das Erbeigenthum, das Jehova, dein Gott dir geben wird.
9 Porque vós ainda não chegastes ao descanso e à herança, que o SENHOR vosso Deus vos dá.
10 Aber ihr werdet über den Jordan ziehen, und wohnen in dem Lande, welches Jehova, euer Gott, euch zum Eigenthum geben, und wo er euch Ruhe verschaffen wird vor allen euren Feinden in der Umgegend, daß ihr sicher wohnet.
10 Mas quando passares o Jordão, e habitardes na terra que o SENHOR vosso Deus vos dá como herança, e quando ele vos der descanso de todos os vossos inimigos ao redor, para que habiteis em segurança,
11 Da sollet ihr zu dem Orte, den Jehova, euer Gott, wählen wird, seinen Namen daselbst wohnen lassen, dorthin sollet ihr bringen Alles, was ich euch gebiete, eure Brandopfer, und eure Schlachtopfer, eure Zehnten, und die Hebopfer eurer Hände, und alle eure auserlesenen gelobten Gaben, die ihr Jehova gelobet.
11 então haverá um lugar que o SENHOR vosso Deus escolherá, para fazer com que o seu nome ali habite; para esse lugar trareis tudo o que eu vos ordenar: as vossas ofertas queimadas, e os vossos sacrifícios, os vossos dízimos, e as ofertas alçadas de vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao SENHOR;
12 Ihr sollet euch freuen vor Jehova, eurem Gott, ihr und eure Söhne, und eure Töchter, und eure Knechte, und eure Mägde, und der Levit, der in euern Thoren ist; denn er hat keinen Theil, und kein Erbeigenthum unter euch.
12 e vos alegrareis diante do SENHOR vosso Deus, vós e os vossos filhos, e as vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que estiver dentro das vossas portas, porque ele não tem parte nem herança convosco.
13 Hüte dich, daß du deine Brandopfer nicht opferst an jedem Orte, den du siehst;
13 Cuida para que não ofereças as tuas ofertas queimadas em todo lugar que vires;
14 sondern an dem Orte, den Jehova wählen wird in einem deiner Stämme; dort sollst du opfern deine Brandopfer, und daselbst Alles thun, was ich dir gebiete.
14 mas no lugar que o SENHOR escolher em uma de tuas tribos, ali oferecerás tuas ofertas queimadas, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Doch ganz nach Lust deiner Seele darfst du schlachten, und Fleisch essen, nach dem Segen Jehova's, deines Gottes, den er dir gibt in allen deinen Thoren; der Unreine und der Reine mögen es, wie Gazellen und wie Hirsche essen.
15 Contudo, poderás matar e comer carne dentro de todas as tuas portas, tudo que a tua alma deseje, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele te deu; o imundo e o limpo dela poderá comer, como o cervo e o veado.
16 Nur das Blut dürfet ihr nicht essen; auf die Erde sollet ihr es ausgießen, wie Wasser.
16 Somente não comerás o sangue, mas o derramareis sobre a terra como água.
17 Du darfst nicht essen in deinen Thoren den Zehnten deines Getreides, und deines Mostes, und deines Oeles, und die Erstgeburten deines Groß- und deines Kleinviehes, und alle deine gelobten Gaben, die du gelobet, und deine freiwilligen Gaben, und die Hebopfer deiner Hand;
17 Não poderás comer dentro das tuas portas o dízimo do teu grão, ou do teu vinho, ou do teu azeite, ou os primogênitos dos teus gados, ou dos teus rebanhos e nenhum dos votos que fizeste, nem tuas ofertas voluntárias, ou a oferta alçada de tua mão;
18 sondern vor Jehova, deinem Gott, sollst du sie essen, an dem Ort, den Jehova, dein Gott, wählen wird, du und dein Sohn, und deine Tochter, und dein Knecht, und deine Magd, und der Levit, der in deinen Thoren ist; und du sollst dich freuen, vor Jehova, deinem Gott, über jedes Unternehmen deiner Hände.
18 mas os comerás diante do SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que estiver dentro das tuas portas; e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus em tudo aquilo em que puseres a mão.
19 Hüte dich, daß du nicht verlässest, den Leviten, alle deine Tage in deinem Lande.
19 Cuida para que não desampares o levita, enquanto viveres na terra.
20 Wenn Jehova, dein Gott, deine Grenze erweitern wird, wie er zu dir geredet hat, und du sprichst: Ich will Fleisch essen, weil deine Seele Lust hat, Fleisch zu essen; so kannst du nach Lust deiner Seele Fleisch essen.
20 Quando o SENHOR teu Deus aumentar os teus termos, como te prometeu, e disseres: Comerei carne; porque a tua alma terá desejo de comer carne; poderás comer carne, tudo o que a tua alma desejar.
21 Wenn der Ort zu entfernt von dir ist, den Jehova, dein Gott, wählen wird, seinen Namen dorthin zu legen; so schlachte von deinem Großviehe, und von deinem Kleinviehe, was Jehova dir gegeben, wie ich dir geboten habe, und iß in deinen Thoren nach ganzer Lust deiner Seele.
21 Se o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para colocar o seu nome está longe de ti, então matarás do teu gado e do teu rebanho, que o SENHOR te deu, como te ordenei, e comerás dentro das tuas portas tudo o que a tua alma desejar.
22 Aber wie man die Gazelle und den Hirsch ißt, so sollet ihr es essen; der Unreine und der Reine zugleich mögen es essen.
22 Até o cervo e o veado se comem, e por isso os comerás, e o imundo e o limpo também os comerão.
23 Nur daran halte fest, daß du das Blut nicht essest, denn das Blut ist selbst das Leben, und du darfst nicht dieß Leben mit dem Fleische essen.
23 Somente cuida para que não comas o sangue, porque o sangue é a vida, e não podes comer a vida com a carne.
24 Du sollst es nicht essen; auf die Erde sollst du es ausgießen, wie Wasser.
24 Não o comerás, mas o derramarás na terra como água.
25 Du darfst es nicht essen; damit es gut gehe dir und deinen Söhnen nach dir, wenn du thust, was recht ist in den Augen Jehova's.
25 Não o comerás, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti, quando fizeres aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
26 Nur was du geheiligt, und was du gelobt hast, das nimm und komme an den Ort, den Jehova wählen wird,
26 Somente tomarás as coisas santas que tens, e os teus votos, e irás ao lugar que o SENHOR escolherá;
27 und opfere deine Brandopfer, das Fleisch und das Blut, auf dem Altare Jehova's, deines Gottes; und das Blut deiner Opfer soll ausgegossen werden auf den Altar Jehova's, deines Gottes, und das Fleisch sollst du essen.
27 e oferecerás as tuas ofertas queimadas, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR teu Deus, e o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR teu Deus, e comerás a carne.
28 Beobachte und befolge alle diese Worte, die ich dir gebiete, damit es gut gehe dir und deinen Söhnen nach dir auf ewig, wenn du thust, was gut und recht ist in den Augen Jehova's, deines Gottes.
28 Observa e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que tudo vá bem contigo, e com teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
29 Wenn Jehova, dein Gott, vor dir ausrottet die Völker, zu denen du kommst, sie zu unterwerfen, und wenn du sie unterworfen hast, und in ihrem Lande wohnest;
29 Quando o SENHOR teu Deus expulsar as nações de diante de ti, onde vais possuí-las, e as sucederes e habitares em sua terra,
30 so hüte dich, daß du dich nicht verstricken lässest, ihnen zu folgen, nachdem sie vertilgt worden vor dir; und daß du nicht ihre Götter suchest, und sprechest: Wie diese Völker ihren Göttern gedient haben; so will auch ich es thun.
30 cuida para que não te enredes seguindo-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu.
31 Du sollst nicht also handeln gegen Jehova, deinen Gott, denn Alles, was Jehova ein Gräuel ist, was er hasset, thun sie ihren Göttern; sogar auch ihre Söhne und ihre Töchter verbrennen sie im Feuer ihren Göttern.
31 Não farás o mesmo ao SENHOR teu Deus; porque elas fizeram aos seus deuses todas as abominações que o SENHOR odeia, pois até mesmo os seus filhos e as suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 Alles, was ich euch gebiete, das haltet und thut; du sollst nichts dazu thun, und nichts davon weg nehmen.
32 Tudo o que te ordeno, observarás e farás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.