Apocalipse 17

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nun kam einer der sieben Engel, welche die sieben Schalen hatten, er redete mit mir und sprach: Komm! Ich will dir zeigen das Strafgericht der großen Hure, die auf vielen Wassern trohnt;
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 mit ihr buhlten die Könige der Erde, und die Erdbewohner berauschten sich mit ihrem Unzuchtsweine.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Und er führte mich im Geiste in eine Wüste.Da sah ich das Weib auf einem scharlachroten Tiere sitzen, daß voller Lästernamen war, und sieben Köpfe und zehn Hörner hatte.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Das Weib war in Purpur und Scharlach gekleidet, mit Gold, Edelsteinen und Perlen geschmückt; sie hielt in ihrer Hand einen goldenen Becher, voll Gräuel und Unreinigkeiten ihrer Unzucht.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Auf ihrer Stirn stand geschrieben der Name: Geheimnis! Babylon, die große, die Mutter der Unzucht und der Gräuel auf Erden.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Und ich sah das Weib trunken vom Blute der Heiligen und vom Blute der Zeugen Jesu; bei ihrem Anblick überfiel mich großes Erstaunen
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Der Engel sprach zu mir: Warum staunst du? Ich will dir aufschließen das Geheimnis des Weibes und des Tieres, welches sie trägt und sieben Köpfe und zehn Hörner hat.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Das Tier, das du sahst, war und ist nicht, und wird wieder entsteigen dem Abgrunde, und dann ins Verderben gehen. Es werden staunen die Bewohner der Erde, deren Namen nicht geschrieben stehen im Buche des Lebens von Urbeginn der Welt, wenn sie das Tier sehen, das war, und nicht ist.und da seyn wird, setzt das Griechische zu.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Hier ist die Bedeutung weise gegeben: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, worauf das Weib sitzt; auch sind es sieben Könige.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Fünfe sind gefallen, einer ist, der andere ist noch nicht gekommen, und wenn er kommt, soll er nur kurze Zeit bleiben.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Das Tier, welches war, und nicht ist, ist selber der achte, und ist von den sieben, und geht ins Verderben.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Die zehn Hörner, welche du sahst, sind zehn Könige, welche noch kein Königreich empfangen haben; sie werden aber Eine Stunde wie Könige Macht empfangen mit dem Tiere.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Sie sind Eines Sinnes und werden ihre Macht und Herrschaft dem Tiere geben.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Sie werden mit dem Lamm Krieg führen; aber besiegen wird sie das Lamm; denn es ist der Herr der Herren und der König der Könige, die mit ihm Verbundenen sind die Berufenen, Auserwählten und Getreuen.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Weiter sprach er zu mir: Die Wasser, welche du sahst, auf welchen die Hure sitzt, sind Völkerscharen, Nationen und Sprachen.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Die zehn Hörner aber, die du auf dem Tiere sahst, diese werden die Hure hassen, sie plündern, nackt ausziehen, ihr Fleisch fressen, und im Feuer sie verbrennen.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Denn Gott hat es ihnen ins Herz gegeben, zu tun, was er will,und Eines Sinnes zu werden, setzt das Griechische zu. ihr Reich dem Tiere zu geben, bis Gottes Ausprüche erfüllt sein werden.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Das Weib, welches du gesehen, ist die große Stadt, die Herrscherin über die Könige der Erde.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.