2 Reis 12

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Im siebenten Jahre Jehu's, wurde Joas König, und vierzig Jahre herrschete er zu Jerusalem. Und der Name seiner Mutter war Zibja, von Beer-Scheba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Und Joas that was recht war in den Augen Jehova's, alle seine Tage, während welcher Jojada, der Priester, ihn unterwies.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 Nur die Höhen schaffte man nicht ab; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Und Joas sprach zu den Priestern: Alles Geld für geweihete Dinge, welches in das Haus Jehova's gebracht wird, das Geld von Vorübergehenden, das Geld der Seelen nach ihrer Schätzung, alles Geld, welches Jemand in den Sinn kommt, in das Haus Jehova's zu bringen,
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 das sollen die Priester zu sich nehmen, ein Jeder von seinen Bekannten; und sie sollen die Risse des Hauses ausbessern, überall, wo sich ein Riß findet.
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 Es geschah aber bis zum drei und zwanzigsten Jahre des Königs Joas, daß die Priester die Risse des Hauses nicht ausbesserten.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Da rief der König Joas Jojada, den Priester, und die Priester, und sprach zu ihnen: Warum bessert ihr die Risse des Hauses nicht aus? So sollet ihr nun kein Geld mehr nehmen von euern Bekannten; denn für die Risse des Hauses solltet ihr es hergeben.
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Und es willigten die Priester ein, kein Geld mehr zu nehmen von dem Volke, und die Risse des Hauses nicht auszubessern.
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Und Jojada, der Priester, nahm eine Lade, und bohrte ein Loch in den Deckel derselben, und stellte sie neben den Altar zur Rechten, wo Jeder in's Haus Jehova's einging; und die Priester, die die Thüre hüteten, thaten da hinein alles Geld, welches in das Haus Jehova's gebracht wurde.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 So oft sie nun sahen, daß viel Geld in der Lade war, so kam der Schreiber des Königs und der Hohepriester herauf, und banden zusammen und zählten das Geld, das sich im Hause Jehova's fand,
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 und übergaben das Geld gewogen den Arbeitern, die für das Haus Jehova's verordnet waren; und diese gaben es aus an die Zimmerleute, und an die Bauleute, welche an dem Hause Jehova's arbeiteten,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 und an die Maurer, und an die Steinhauer, und zum Ankauf des Holzes, und der gehauenen Steine, zur Ausbesserung der Risse des Hauses Jehova's, und zu Allem, was zur Ausbesserung des Hauses ausgegeben wurde.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 Doch machte man nicht für das Haus Jehova's silberne Becken, Messer, Schalen, Trommeten, noch irgend goldene Geräthe, oder silberne Geräthe, von dem Gelde, welches in das Haus Jehova's gebracht wurde;
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 sondern den Arbeitern gab man es, und sie besserten damit das Haus Jehova's aus.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 Und man rechnete nicht mit den Männern ab, denen man das Geld übergab, um es den Arbeitern zu geben; denn sie handelten auf Glauben.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 Geld von Schuldopfern, und Geld von Sündopfern wurde nicht in's Haus Jehova's gebracht; das gehörte den Priestern.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 Damals zog Hasael, der König von Syrien, herauf, und stritt wider Gath, und eroberte es. Als aber Hasael sein Angesicht richtete, wider Jerusalem hinauf zu ziehen;
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 da nahm Joas, der König von Juda alles Geheiligte, was Josaphat, und Joram, und Ahasja, seine Väter, die Könige von Juda, geheiligt hatten, und was er selbst geheiligt hatte, und alles Gold, das sich in den Schätzen des Hauses Jehova's, und des Hauses des Königs fand, und sandte es Hasael, dem Könige von Syrien. Und derselbe zog ab von Jerusalem.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 Und die übrige Geschichte des Joas, und Alles, was er gethan, steht das nicht geschrieben in dem Buche der Tagesgeschichte der Könige von Juda?
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 Und seine Knechte erhoben sich, und machten eine Verschwörung, und schlugen Joas im Hause Millo, wo man nach Silla hinab gehet.
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 Josachar, der Sohn Schimeaths, und Josabad. der Sohn Schomers, seine Knechte, schlugen ihn, daß er starb; und sie begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und Amazja, sein Sohn, wurde König an seiner Statt.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.