2 Reis 12
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF
1 Im siebenten Jahre Jehu's, wurde Joas König, und vierzig Jahre herrschete er zu Jerusalem. Und der Name seiner Mutter war Zibja, von Beer-Scheba.
1 No ano sétimo de Jeú começou a reinar Joás, e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 Und Joas that was recht war in den Augen Jehova's, alle seine Tage, während welcher Jojada, der Priester, ihn unterwies.
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Nur die Höhen schaffte man nicht ab; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
3 Tão-somente os altos não foram tirados; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 Und Joas sprach zu den Priestern: Alles Geld für geweihete Dinge, welches in das Haus Jehova's gebracht wird, das Geld von Vorübergehenden, das Geld der Seelen nach ihrer Schätzung, alles Geld, welches Jemand in den Sinn kommt, in das Haus Jehova's zu bringen,
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à casa do Senhor, a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a casa do Senhor,
5 das sollen die Priester zu sich nehmen, ein Jeder von seinen Bekannten; und sie sollen die Risse des Hauses ausbessern, überall, wo sich ein Riß findet.
5 Os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles mesmos reparem as fendas da casa, toda a fenda que se achar nela.
6 Es geschah aber bis zum drei und zwanzigsten Jahre des Königs Joas, daß die Priester die Risse des Hauses nicht ausbesserten.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 Da rief der König Joas Jojada, den Priester, und die Priester, und sprach zu ihnen: Warum bessert ihr die Risse des Hauses nicht aus? So sollet ihr nun kein Geld mehr nehmen von euern Bekannten; denn für die Risse des Hauses solltet ihr es hergeben.
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes, e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para o reparo das fendas da casa.
8 Und es willigten die Priester ein, kein Geld mehr zu nehmen von dem Volke, und die Risse des Hauses nicht auszubessern.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, e em não repararem as fendas da casa.
9 Und Jojada, der Priester, nahm eine Lade, und bohrte ein Loch in den Deckel derselben, und stellte sie neben den Altar zur Rechten, wo Jeder in's Haus Jehova's einging; und die Priester, die die Thüre hüteten, thaten da hinein alles Geld, welches in das Haus Jehova's gebracht wurde.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou um cofre e fez um buraco na tampa; e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na casa do Senhor; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta punham ali todo o dinheiro que se trazia à casa do Senhor.
10 So oft sie nun sahen, daß viel Geld in der Lade war, so kam der Schreiber des Königs und der Hohepriester herauf, und banden zusammen und zählten das Geld, das sich im Hause Jehova's fand,
10 Sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
11 und übergaben das Geld gewogen den Arbeitern, die für das Haus Jehova's verordnet waren; und diese gaben es aus an die Zimmerleute, und an die Bauleute, welche an dem Hause Jehova's arbeiteten,
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a casa do Senhor e eles o distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor.
12 und an die Maurer, und an die Steinhauer, und zum Ankauf des Holzes, und der gehauenen Steine, zur Ausbesserung der Risse des Hauses Jehova's, und zu Allem, was zur Ausbesserung des Hauses ausgegeben wurde.
12 Como também aos pedreiros e aos cabouqueiros; e para se comprar madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da casa do Senhor, e para tudo quanto era necessário para reparar a casa.
13 Doch machte man nicht für das Haus Jehova's silberne Becken, Messer, Schalen, Trommeten, noch irgend goldene Geräthe, oder silberne Geräthe, von dem Gelde, welches in das Haus Jehova's gebracht wurde;
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou vaso de prata para a casa do Senhor.
14 sondern den Arbeitern gab man es, und sie besserten damit das Haus Jehova's aus.
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a casa do Senhor.
15 Und man rechnete nicht mit den Männern ab, denen man das Geld übergab, um es den Arbeitern zu geben; denn sie handelten auf Glauben.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 Geld von Schuldopfern, und Geld von Sündopfern wurde nicht in's Haus Jehova's gebracht; das gehörte den Priestern.
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos, e o dinheiro por sacrifício de pecados, não se trazia à casa do Senhor; porque era para os sacerdotes.
17 Damals zog Hasael, der König von Syrien, herauf, und stritt wider Gath, und eroberte es. Als aber Hasael sein Angesicht richtete, wider Jerusalem hinauf zu ziehen;
17 Então subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 da nahm Joas, der König von Juda alles Geheiligte, was Josaphat, und Joram, und Ahasja, seine Väter, die Könige von Juda, geheiligt hatten, und was er selbst geheiligt hatte, und alles Gold, das sich in den Schätzen des Hauses Jehova's, und des Hauses des Königs fand, und sandte es Hasael, dem Könige von Syrien. Und derselbe zog ab von Jerusalem.
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Jeosafá, Jorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei e o mandou a Hazael, rei da Síria; e então se desviou de Jerusalém.
19 Und die übrige Geschichte des Joas, und Alles, was er gethan, steht das nicht geschrieben in dem Buche der Tagesgeschichte der Könige von Juda?
19 Ora, o mais dos atos de Joás, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Und seine Knechte erhoben sich, und machten eine Verschwörung, und schlugen Joas im Hause Millo, wo man nach Silla hinab gehet.
20 E levantaram-se os servos de Joás, e conspiraram contra ele ferindo-o na casa de Milo, no caminho que desce para Sila.
21 Josachar, der Sohn Schimeaths, und Josabad. der Sohn Schomers, seine Knechte, schlugen ihn, daß er starb; und sie begruben ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und Amazja, sein Sohn, wurde König an seiner Statt.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu, e o sepultaram com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.