2 Crônicas 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Als nun die ganze Arbeit vollendet war, die Salomo für das Haus Jehova's machte; brachte Salomo herbei, was David, sein Vater, geheiligt hatte, und das Silber, und das Gold, und alle Geräthe legte er in den Schatz des Hauses Gottes.
1 Assim, foi terminada toda a obra que Salomão fez para a casa do SENHOR; e Salomão trouxe para dentro todas as coisas que Davi, o seu pai consagrou; e a prata, e o ouro, e todos os instrumentos, ele colocou entre os tesouros da casa de Deus.
2 Alsdann versammelte Salomo die Aeltesten Israels, und alle Stammhäupter, die Fürsten der väterlichen Häuser der Söhne Israels nach Jerusalem, um die Bundeslade Jehova's herauf zu bringen aus der Stadt Davids, das ist Zion.
2 Então, Salomão reuniu em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, para fazer subir a arca do pacto do SENHOR da cidade de Davi, que é Sião.
3 Und es versammelten sich zum Könige alle Männer Israels auf das Fest, welches der siebente Monat ist.
3 Porquanto todos os homens de Israel se reuniram diante do rei na festa, que era no sétimo mês.
4 Und es kamen alle Aeltesten Israels; und die Leviten trugen die Lade,
4 E todos os anciãos de Israel vieram, e os levitas ergueram a arca.
5 und brachten die Lade, und das Versammlungszelt, und alle heiligen Geräthe, die im Zelte waren, hinauf; die Priester, die Leviten brachten sie hinauf.
5 E trouxeram a arca e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos sagrados que estavam no tabernáculo, e os sacerdotes e os levitas é que os fizeram subir.
6 Und der König Salomo, und die ganze Gemeinde Israels, die sich bei ihm versammelt hatte vor der Lade, opferten Schafe, und Rinder, die man weder zählen, noch berechnen konnte vor Menge.
6 Então o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estava reunida a ele diante da arca, sacrificaram ovelhas e bois, os quais não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
7 Und die Priester brachten die Bundeslade Jehova's an ihren Ort, in den Spruchort des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim;
7 E os sacerdotes trouxeram para dentro a arca do pacto do SENHOR até o seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins;
8 denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade, und ihre Stangen von oben her.
8 porque os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam, pelo alto, a arca e as suas hastes.
9 Und sie machten die Stangen so lang, daß die Enden der Stangen von der Lade heraus gesehen wurden vor dem Spruchorte, aber man sah sie nicht auswärts; und sie war daselbst bis auf den heutigen Tag.
9 E eles removeram as hastes da arca, de forma que as extremidades das hastes eram vistas da arca na frente do oráculo; mas elas não eram vistas na parte de fora. E ali ela está até este dia.
10 Nichts war in der Lade, als die zwei Tafeln, welche Mose auf Horeb hineingelegt hatte, wo Jehova einen Bund schloß mit den Söhnen Israels, als sie auszogen aus Aegypten.
10 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas que Moisés colocou nela em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram do Egito.
11 Und es geschah, als die Priester aus dem Heiligthume herausgingen, (denn alle Priester, die zu finden waren, hatten sich geheiligt, es sollten keine Abtheilungen beobachtet werden,
11 E sucedeu que, quando os sacerdotes saíram do santo lugar; (pois todos os sacerdotes que estavam presentes foram santificados, e, portanto, não observaram a sua equipe;
12 und die Leviten, die Sänger alle, als: Asaph, Heman, Jeduthun, und ihre Söhne, und ihre Brüder, bekleidet mit feiner Leinwand, standen mit Cymbeln, und Harfen, und Cithern auf der Morgenseite des Altars, und bei ihnen hundert und zwanzig Priester, welche die Trommeten bliesen;)
12 também os levitas que eram os cantores, todos de Asafe, de Hemã, de Jedutum, com os seus filhos e seus irmãos, estando vestidos em linho branco, tendo címbalos e saltérios e harpas, ficaram na extremidade leste do altar, e com eles cento e vinte sacerdotes soando trombetas);
13 und als die, welche die Trommeten bliesen, und die, welche sangen, wie ein Mann nur eine Stimme ertönen ließen, Jehova zu loben und zu preisen; und als sie die Stimme erhoben mit den Trommeten, und Cymbeln, und Saitenspielen, und als sie Jehova das Loblied sangen: "Denn gütig ist er, denn ewig währet seine Güte;" da erfüllte eine Wolke das Haus Jehova's;
13 sucedeu que, enquanto os trombeteiros e os cantores eram como um, para fazer um som para ser ouvido em louvor e gratidão ao SENHOR; e levantando eles a voz com trombetas, címbalos, e com outros instrumentos musicais, e louvaram ao SENHOR, dizendo: Pois ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre; que, então, a casa foi enchida por uma nuvem, a saber, a casa do SENHOR;
14 und die Priester vermochten nicht zu stehen, und zu dienen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit Jehova's erfüllte das Haus Gottes.
14 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar em razão da nuvem; pois a glória do SENHOR encheu a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.