2 Crônicas 5

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Als nun die ganze Arbeit vollendet war, die Salomo für das Haus Jehova's machte; brachte Salomo herbei, was David, sein Vater, geheiligt hatte, und das Silber, und das Gold, und alle Geräthe legte er in den Schatz des Hauses Gottes.
1 Assim se acabou toda a obra que Salomão fez para a casa do SENHOR; então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi havia consagrado, a prata, o ouro e todos os objetos, e pô-los entre os tesouros da casa de Deus.
2 Alsdann versammelte Salomo die Aeltesten Israels, und alle Stammhäupter, die Fürsten der väterlichen Häuser der Söhne Israels nach Jerusalem, um die Bundeslade Jehova's herauf zu bringen aus der Stadt Davids, das ist Zion.
2 Então Salomão congregou em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os chefes das tribos, os chefes dos pais entre os filhos de Israel, para fazerem subir a arca da aliança do Senhor, da cidade de Davi, que é Sião.
3 Und es versammelten sich zum Könige alle Männer Israels auf das Fest, welches der siebente Monat ist.
3 E todos os homens de Israel se congregaram ao rei na ocasião da festa, que foi no sétimo mês.
4 Und es kamen alle Aeltesten Israels; und die Leviten trugen die Lade,
4 E vieram todos os anciãos de Israel; e os levitas levantaram a arca.
5 und brachten die Lade, und das Versammlungszelt, und alle heiligen Geräthe, die im Zelte waren, hinauf; die Priester, die Leviten brachten sie hinauf.
5 E fizeram subir a arca, e a tenda da congregação, com todos os objetos sagrados, que estavam na tenda; os sacerdotes e os levitas os fizeram subir.
6 Und der König Salomo, und die ganze Gemeinde Israels, die sich bei ihm versammelt hatte vor der Lade, opferten Schafe, und Rinder, die man weder zählen, noch berechnen konnte vor Menge.
6 Então o rei Salomão e toda a congregação de Israel, que se tinha reunido com ele diante da arca, sacrificaram carneiros e bois, que não se podiam contar, nem numerar, por causa da sua abundância.
7 Und die Priester brachten die Bundeslade Jehova's an ihren Ort, in den Spruchort des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim;
7 Assim trouxeram os sacerdotes a arca da aliança do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, ao lugar santíssimo, até debaixo das asas dos querubins.
8 denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade, und ihre Stangen von oben her.
8 Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam, por cima, a arca e os seus varais.
9 Und sie machten die Stangen so lang, daß die Enden der Stangen von der Lade heraus gesehen wurden vor dem Spruchorte, aber man sah sie nicht auswärts; und sie war daselbst bis auf den heutigen Tag.
9 Então os varais sobressaíam para que as pontas dos varais da arca se vissem perante o oráculo, mas não se vissem de fora; e ali tem estado até ao dia de hoje.
10 Nichts war in der Lade, als die zwei Tafeln, welche Mose auf Horeb hineingelegt hatte, wo Jehova einen Bund schloß mit den Söhnen Israels, als sie auszogen aus Aegypten.
10 Na arca não havia coisa alguma senão as duas tábuas, que Moisés tinha posto em Horebe, quando o Senhor fez aliança com os filhos de Israel, saíndo eles do Egito.
11 Und es geschah, als die Priester aus dem Heiligthume herausgingen, (denn alle Priester, die zu finden waren, hatten sich geheiligt, es sollten keine Abtheilungen beobachtet werden,
11 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que ali se acharam, se santificaram, sem respeitarem as suas turmas,
12 und die Leviten, die Sänger alle, als: Asaph, Heman, Jeduthun, und ihre Söhne, und ihre Brüder, bekleidet mit feiner Leinwand, standen mit Cymbeln, und Harfen, und Cithern auf der Morgenseite des Altars, und bei ihnen hundert und zwanzig Priester, welche die Trommeten bliesen;)
12 E os levitas, que eram cantores, todos eles, de Asafe, de Hemã, de Jedutum, de seus filhos e de seus irmãos, vestidos de linho fino, com címbalos, com saltérios e com harpas, estavam em pé para o oriente do altar; e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas).
13 und als die, welche die Trommeten bliesen, und die, welche sangen, wie ein Mann nur eine Stimme ertönen ließen, Jehova zu loben und zu preisen; und als sie die Stimme erhoben mit den Trommeten, und Cymbeln, und Saitenspielen, und als sie Jehova das Loblied sangen: "Denn gütig ist er, denn ewig währet seine Güte;" da erfüllte eine Wolke das Haus Jehova's;
13 E aconteceu que, quando eles uniformemente tocavam as trombetas, e cantavam, para fazerem ouvir uma só voz, bendizendo e louvando ao Senhor; e levantando eles a voz com trombetas, címbalos, e outros instrumentos musicais, e louvando ao Senhor, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre, então a casa se encheu de uma nuvem, a saber, a casa do Senhor;
14 und die Priester vermochten nicht zu stehen, und zu dienen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit Jehova's erfüllte das Haus Gottes.
14 E os sacerdotes não podiam permanecer em pé, para ministrar, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor encheu a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.